сила русский

Перевод сила по-испански

Как перевести на испанский сила?

Сила русский » испанский

Silas Fuerza

Примеры сила по-испански в примерах

Как перевести на испанский сила?

Простые фразы

Вместе мы сила.
La unión hace la fuerza.
Знание - сила.
Conocimiento es poder.
Знание - сила.
Saber es poder.
Знания - сила.
El conocimiento es poder.
Сила моих мышц ослабла из-за недостатка упражнений.
Mi fuerza muscular se ha debilitado por falta de ejercicio.
Бог есть наша сила.
Dios es nuestra fuerza.
Там, где правит сила, закон молчит.
Allí donde la fuerza reina, el derecho calla.
Пока у тебя есть тот, кого ты любишь всем сердцем, у тебя есть побудительная сила, и ты можешь столкнуться лицом к лицу со всем миром.
Mientras tengas a alguien a quien amar desde el corazón, tienes una fuerza alentadora y puedes encarar al mundo entero.
Людоедство было обычной практикой среди различных групп аборигенов, таких как тупинамба. Поедая врага, они верили, что сила и мудрость воина передастся им.
La antropofagia era una práctica común entre varios grupos indígenas, como los tupinambás. Al alimentarse del enemigo, tenían la creencia de que la fuerza y la sabiduría del guerrero les serían transferidas.
Сила заключена в спокойствии.
En la calma se encuentra la fuerza.
У меня медвежья сила.
Tengo la fuerza de un oso.
У Тома большая сила воли.
Tom tiene mucha fuerza de voluntad.
Деньги - сила.
Dinero es poder.
Молчание - сила.
El silencio es la fuerza.

Субтитры из фильмов

У вас в руках сила Господа Бога.
Después de todo, usted tiene el poder divino en la palma de su mano.
В тебе есть сила.
Tienes poder.
Ах, в этом твоя сила, мой дорогой.
Ésa es tu virtud, cariño.
Я - огромная сила, и я смирен перед Вами.
Tengo un gran poder. pero soy humilde ante ti.
Сила божественного слова.
Y la bala penetró entre los himnos.
Моя сила не в руках, а в мозгах.
Tengo más cerebro que fuerza.
Сила привычки.
He vuelto a las andadas.
Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна. Я не хочу этого.
No sé si será amor o pura costumbre, pero si usted me dejara, sería muy infeliz y no quiero serlo.
Верни! Не отдавай. Их волшебная сила очень велика, иначе бы она не выпрашивала их.
Su magia debe ser muy poderosa. o no las querría tanto.
Слабость, да. Но в этом сила её религии, мистер Коннор.
Una debilidad, seguro, y su fuerza es su religión, Sr. Connor.
Нужна сила воли, чтобы стать бродягой?
Para ser un vago, tienes que tener voluntad.
Нет. Потому что у них сила, а у нас нет.
Porque tienen el poder y nosotros no.
И эта сила станет частью тебя, твоего тела, сознания и духа.
Y esa fuerza formará parte de ti, de tu cuerpo, de tu mente y espíritu.
Для этого нужна сила воли. Покажи мне деньги.
Hacer eso es mostrar carácter.

Из журналистики

Главная сила Европы во внешней политике - это не ее обязательство по отношению к многосторонности на основе правил, что несомненно является важным, а ее единство.
La fuerza principal de Europa en la política exterior no es su compromiso con un multilateralismo reglamentado, pese a ser sin duda importante, sino su unidad.
Миру нужна сила, чтобы остановить бандита, а не резкие слова или поверхностные санкции.
Para parar a un matón es necesaria la fuerza, no palabras duras ni sanciones cosméticas.
Сила - это способность получать желаемые результаты.
El poder es la capacidad de obtener los resultados que uno quiere.
В прошлом предполагалось, что военная сила дает преимущество в большинстве вопросов, но в сегодняшнем мире, контексты этой силы могут быть очень разными.
En el pasado, se asumía que el poder militar predominaba en casi todas las cuestiones, pero en el mundo actual, los contextos del poder difieren mucho.
Ее сила заключается в ее людях, культуре и доброжелательности, которую она создала среди своих клиентов и поставщиков.
Su fortaleza reside en su gente, su cultura y el renombre comercial que construyó entre sus clientes y proveedores.
Израиль и США испытывают ностальгию по миру национальных государств двадцатого века, что можно понять, поскольку это мир, которому лучше всего подходит традиционная военная сила, которой они обладают.
Tanto Israel como Estados Unidos sienten nostalgia por un mundo del siglo XX de Estados-nación, lo cual es comprensible, ya que ese es el mundo al que mejor se adapta el poder convencional que poseen.
Есть еще более крупная тихая сила, которая может произвести новое поколение политических лидеров: быстро растущая армия верующих христиан, в которой теперь насчитывается 20 миллионов.
Existe una fuerza silenciosa aún mayor que puede producir una nueva generación de líderes políticos: el ejército en rápido crecimiento de creyentes cristianos que hoy las estimaciones permiten ubicar en los 20 millones.
Это ошибка, потому что одна только военная сила не может обеспечить безопасность Америки.
Se trata de un error, porque los planteamientos militares por sí solos no pueden garantizar la seguridad de los Estados Unidos.
Если Германия больше не будет действовать как движущая сила интеграции, то и сама европейская интеграция уйдёт в прошлое.
Si Alemania deja de actuar como la fuerza motriz de la integración europea, entonces la integración europea es cosa del pasado.
Также решение суда не решает вопрос о границах независимого Косово, или же может ли быть, и при каких обстоятельствах, законно применена сила для установления независимости или же для противостояния ей.
Tampoco la resolución del Tribunal abordó las fronteras de un Kosovo independiente ni si -y en qué circunstancias- se podría utilizar la fuerza legalmente para imponer la independencia u oponerse a ella.
Если Кристина хочет разрешить проблему институционального качества, а также те проблемы, которые уже наблюдаются в экономике, ей понадобится не только сила.
Cristina necesitará mucha fortaleza si quiere mejorar la calidad institucional; siempre es difícil revisar las creencias propias.
И это - жизненно важная движущая сила.
Continuar ese impulso resulta decisivo.
Страны зоны евро вновь подтвердили свое намерение продвинуться вперед в плане проведения структурных реформ в широком спектре вопросов: продукция, рабочая сила и финансовые рынки.
Los países de la zona del euro reafirmaron su intención de presionar a favor de reformas estructurales en un frente amplio -productos, mano de obra y mercados financieros.
Реальная движущая сила состоит из двух составляющих.
El verdadero motor ha sido doble.

Возможно, вы искали...