visor | rigor | viger | vigar

vigor португальский

энергия

Значение vigor значение

Что в португальском языке означает vigor?

vigor

força; robustez grande energia; saúde física  Os jovens usaram o vigor da idade para definir a competição. virilidade valor; vigência  No Brasil, a lei contra o aborto ainda está em vigor.

Перевод vigor перевод

Как перевести с португальского vigor?

vigor португальский » русский

энергия сила мощь крепость

Примеры vigor примеры

Как в португальском употребляется vigor?

Субтитры из фильмов

Essa lei entra em vigor daqui a 24 horas.
У вас ровно 24-часа Я все сказал.
Que emoção. Que vigor.
Восхитительно!
O Presidente encorajou com vigor futuras relações comerciais.
Президент поддержал развитие будущих торговых отношений и.
É possível. que tudo. cresça com vigor. E há muito espaço. para novas árvores e flores, de todos os tipos.
Все растения могут расти хорошо, и всегда найдется место для новых деревьев и разных цветов.
Sr. Chekov, reactive a comissão do Sr. Spock na Frota Estelar, liste-o como oficial de ciências, em vigor a partir de agora.
Мистер Чехов, занесите в журнал, что полномочия мистера Спока в Звездном Флоте возобновляются. Внесите его в список как Научного Советника. Это необходимо немедленно.
E por isso que os nossos soldados combatem com tanto vigor.
Вот почему наши воины так хорошо сражаются.
Não queremos ser injustos, só por o sr. Gandhi ter abusado da legislação em vigor.
Мы не хотим творить несправедливость лишь только потому, что м-р. Ганди злоупотреблял нашим существующим законодательством.
A lei entrará em vigor no dia 6 de Abril.
Закон войдёт в силу с 6-го апреля.
A legislatura anti-terrorismo continuará em vigor, mas o Gandhi não pode ser preso.
Антитеррористический акт останется в силе. Но Ганди нельзя арестовывать ни при каких обстоятельствах.
Mas, se regressar a Beverly Hills, as acusações serão reactivadas e será processado com todo o vigor da lei.
Но если вы вернетесь в Беверли-Хиллз, обвинения будут предъявлены, и вы будете отвечать по всей строгости закона.
E o desgaste das células é o vigor do organismo.
И то что для клетки усталость, сила для всего организма.
Ele tem um vigor.
В нём чувствуется сила.
Segundo este documento, o acordo continua em vigor.
А вот в этой бумаге говорится, что сделка еще в силе.
Este animal é de um vigor surpreendente.
Это очень шустрый малый!

Из журналистики

Se o fizerem, os EUA terão o vigor e a flexibilidade para moldar a nova ordem mundial.
Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка.
A entrada em vigor em Janeiro de 2013 originaria a supervisão do BCE aos bancos que receberam ou que solicitaram financiamento público.
В результате вступления проекта в силу в январе 2013 г. ЕЦБ начнет контролировать банки, которые получили или запросили государственное финансирование.
Mas os países da UE têm de manter o compromisso que fizeram em Junho e chegar a tempo a um acordo que permita a entrada em vigor gradual, em Janeiro de 2013.
Но страны ЕС должны придерживаться решения, которое они приняли в июне, и осуществить проект вовремя, чтобы он постепенно вступил в силу к январю 2013 года.
Embora a sua vida tenha sido martirizada pela doença, Kennedy projectou uma imagem de juventude e de vigor que contribuiu para aumentar o drama e a pungência da sua morte.
Кеннеди, хотя болезнь отравляла ему жизнь, производил впечатление молодого и энергичного человека, что придало дополнительного драматизма и остроты его смерти.
Com tais políticas em vigor, os esforços do Banco Mundial para reforçar os vínculos comerciais dos países em desenvolvimento poderiam facilitar a redução substancial da pobreza.
При подобной политике на местах усилия Всемирного банка по укреплению торговых связей с развивающимися странами могут способствовать существенному сокращению бедности.
O que é mais necessário na preparação da CSN de 2016 é um processo que avance a acção global para enfrentar a ameaça nuclear de um modo abrangente, incluindo a garantia de que o TICEN entra em vigor.
Больше всего при подготовке к саммиту 2016 года необходим процесс, который будет стимулировать комплексные глобальные действия по борьбе с ядерной угрозой, в том числе обеспечив вступление в силу ДВЗЯИ.
O processo de identificação dos Objectivos de Desenvolvimento Sustentável, cuja entrada em vigor está prevista para 2015, foi verdadeiramente iniciado.
Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез.
Na verdade, as empresas citam a incerteza sobre o vigor da procura, e não a incerteza sobre a regulação ou a fiscalidade, como o principal factor para impedir a criação de emprego.
Предприятия говорят о неуверенности в силе спроса, а не о неопределенности в отношении регулирования и налогообложения как основного фактора, сдерживающего создание новых рабочих мест.
A proposta de alteração foi aprovada em 2005, mas ainda não entrou em vigor, uma vez que não houve ainda um número suficiente de países a ratificá-la.
Предлагаемая поправка была принята в 2005 году, но она до сих пор не вступила в силу, потому что недостаточно стран ее ратифицировали.
Além disso, o Tratado de Interdição Completa de Ensaios Nucleares, que substituiria uma frágil moratória internacional, não pode entrar em vigor sem ratificação do Senado dos EUA.
Кроме того, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который мог бы заменить хрупкий международный мораторий, не может вступить в силу без ратификации Сената США.
Até lá, as novas sanções americanas e europeias sobre as exportações de petróleo iraniano estarão em vigor, e o Congresso dos Estados Unidos está a pressionar para aplicar mais, com vozes influentes a argumentar que o jogo das negociações acabou.
До того времени новые европейские и американские санкции в отношении иранского экспорта нефти будут оставаться в силе, а Конгресс США подталкивает к введению еще больших санкций, и влиятельные голоса в нем утверждают, что переговоры окончены.
Imaginemos o que teria acontecido se estas provisões estivessem em vigor quando foram descobertos os efeitos letais do amianto.
Представьте, что могло бы случиться, если бы подобные условия действовали, когда обнаружилось смертельно опасное влияние асбеста на здоровье людей.

Возможно, вы искали...