сообщение русский

Перевод сообщение по-французски

Как перевести на французский сообщение?

Примеры сообщение по-французски в примерах

Как перевести на французский сообщение?

Простые фразы

Прочти сообщение ещё раз.
Lis le message encore une fois.
Оставьте, пожалуйста, сообщение у меня на автоответчике.
S'il vous plait laissez un message sur mon répondeur.
Мы распространили это сообщение по всему миру.
Nous avons diffusé le message au monde entier.
Я могу оставить сообщение?
Puis-je laisser un message?
Могу я оставить сообщение?
Puis-je laisser un message?
Ваше сообщение должно содержать не менее десяти символов.
Votre message doit contenir au moins dix caractères.
Ты оставишь сообщение?
Tu laisseras un message?
Когда я услышал сообщение, мне захотелось плакать.
Quand j'ai entendu le message, j'ai voulu pleurer.
Оставь мне сообщение на автоответчике.
Laisse-moi un message sur le répondeur.
Вам срочное сообщение.
Il y a un message urgent pour vous.
Оставь мне сообщение, пожалуйста.
Laisse-moi un message, je te prie.
Оставьте мне сообщение, пожалуйста.
Veuillez me laisser un message.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Veuillez me laisser un message.
Это сообщение - бессмыслица.
Ce message n'a pas de sens.

Субтитры из фильмов

Может, мне тоже оставить сообщение, и тогда мама и папа смогут меня найти?
Je peux laisser un message. mes parents me trouveront.
А вот и оздоровительное сообщение от нашего любимого доктора.
Et voilà les bulletins santé de votre médecin préféré à la télé.
Сообщение от Роберта Кирквуда. Похищен ребенок адвоката Кирквуда, пять с половиной лет.
Appréhendez Robert Kirkwood, âgé de cinq ans et demi, c'est le fils de l'avocat Robert Kirkwood.
Я получил сообщение из Нью-Йорка, власти которого просили задержать вас...до завершения раследования.
Les autorités de New York m'ont demandé de vous mettre en détention, en attendant le résultat de l'enquête.
Ещё одно сообщение, сэр. - Где оно?
Un nouveau message monsieur.
Ещё одно сообщение от Питера.
Un autre télégramme de Peter.
Я могла бы передать ей сообщение.
Je peux lui transmettre un message?
Моя секретарша передала сообщение.
Je n'y étais pas. Ma secrétaire a répondu.
А в комнате сообщение позвонить в билетные кассы.
Il y a un message dans votre chambre.
У меня для тебя сообщение. - Ну, что там?
J'ai un message pour toi.
Но в утреннем выпуске было небольшое сообщение о вашей дочери.
Rien de grave, mais la 1re édition contenait un entrefilet sur votre fille.
Ну, Уайти, ты, как обычно, привезла сообщение Гарсии.
Comme toujours, Whitey, tu as été un parfait messager.
И вот ещё одно сообщение.
Et il y a autre chose.
Скоро он выйдет. - Я оставлю ему сообщение в гостинице.
Je vais lui laisser un message.

Из журналистики

МВФ принял это сообщение и теперь улаживает его выполнение.
Le FMI a reçu le message 5 sur 5 et prend les mesures voulues.
Китай, похоже, принял это сообщение близко к сердцу, так как он проголосовал за санкции в отношении Ирана в первый раз.
La Chine semble avoir clairement entendu le message puisqu'elle a voté pour la première fois en faveur des sanctions contre l'Iran.
Но сообщение Обамы потеряло связь с реальностью, когда он обратил внимание на дефицит бюджета.
Mais le message d'Obama a perdu pied avec la réalité lorsqu'il a fait référence au déficit budgétaire.
Что касается внешних наблюдателей, то они всегда пытаются найти политическое сообщение между строк любой публикации, что может быть не всегда полезно банку для достижения его целей.
Les observateurs externes essayent invariablement de déchiffrer les messages politiques entre les lignes de toute publication, ce qui peut parfois entraver la poursuite des objectifs de la banque.
Ши Тао отправил сообщение в похвалу демократии, которое обнаружили цензоры.
Shi Tao avait envoyé un message en faveur de la démocratie qui fut détecté par les censeurs.
Европейские рынки облигаций снова посылают глобальным политикам пугающее сообщение.
Les marchés obligataires européens envoient à nouveau un signal inquiétant aux responsables politiques de la planète.
Редко происходит, чтобы демократические выборы доносили до публики такое ясное сообщение, как сейчас в Греции.
Il est rare que des élections démocratiques donnent un message aussi clair que celui de la Grèce.
Одним из первых стал случай с Гильермо Маркони на демонстрации радиопередачи в 1903 году, когда он передавал сообщение из Корнуолла в Лондон, на расстояние 500 километров.
Une des premières attaques s'est produite lors de la démonstration de Guglielmo Marconi durant sa transmission radio en 1903 entre Cornwall et Londres, distante de 300 kilomètres.
Эта рамочная структура отражает три основных аспекта развития городов: планирование, транспортное сообщение и финансирование.
Ce cadre traduit trois grands aspects du développement urbain : planification, connexion et financement.
Когда она садится в машину в 10:15, ей приходит сообщение от ее лучшей подруги Аманды, которая хочет поехать с ней.
Lorsqu'elle monte dans la voiture-robot à 10h15, elle reçoit un sms de sa meilleure amie Amanda qui voudrait faire le trajet avec elle.
Это сообщение было передано громко и ясно во время моей недавней поездки в Пекин, Шанхай, Чунцин и Гонконг.
Ce message m'est apparu comme une évidence lors de mes voyages récents à Pékin, Shanghai, Chongqing et Hong Kong.
По этой причине, электронное сообщение может быть легко пропущено или даже удалено как спам.
Il est donc facile de ne pas prêter attention à ces messages, voire de les effacer avec les spams.
Передайте, пожалуйста, это сообщение Хуану Тайгеру.
Pourriez-vous transmettre ce message à Juan Tigar?
Также я не всегда читаю вложения и не перехожу по ссылкам, за исключением случаев, когда само сообщение на самом деле захватывающее.
Je ne suis pas non plus du genre à lire les pièces jointes ni à suivre les liens, à moins que le corps du message soit vraiment captivant.

Возможно, вы искали...