торговля русский

Перевод торговля по-французски

Как перевести на французский торговля?

Примеры торговля по-французски в примерах

Как перевести на французский торговля?

Простые фразы

Торговля помогает странам развиваться.
Le commerce aide les pays à se développer.

Субтитры из фильмов

Как торговля?
Comment vont les affaires?
Торговля лошадьми.
L'achat d'un cheval.
Как торговля?
II y a une demande?
Поэтому началась торговля. Пенициллин воровали из военных госпиталей разводили, чтобы его стало больше. И продавали пациентам.
Un trafic s'est monté. qui consiste à en voler dans les hôpitaux militaires. et à la diluer pour en revendre davantage.
Все честно, и торговля идет.
Poids juste et marchandise franche.
В провинции Танго торговля рабами запрещена.
Acheter et vendre hommes et femmes est désormais interdit.
Торговля снова пошла в гору.
Le commerce reprend.
Как идет торговля лесом?
M. Burns, ça rapporte, le bois?
Да, но бывают моменты, когда торговля важнее супружества.
Oui, il y a des moments où le commerce est plus important que le mariage.
Всё. Торговля здесь неуместна.
Cessons de marchander.
Всегда в эту пору самая торговля, а нынче при мне весь товар непроданный.
Sinon les affaires vont bien à cette époque de l'année.
Торговля позволяет жить вместе.
Nous pourrons vivre de ça.
Что за рыночная торговля?
C'est vrai cette assemblée générale au marché?
И как торговля?
Ça marche, les affaires.

Из журналистики

Афганистан угрожает снова оказаться в руках террористов, повстанцев и преступников, и торговля опиумом на сумму в несколько миллиардов долларов лежит в основе недуга страны.
Le commerce de l'opium, qui brasse des milliards et des milliards de dollars, est au coeur du malaise et menace de faire retomber le pays entre les mains de terroristes, d'insurgés et de criminels.
Торговля героином не процветала бы, если бы западные правительства серьезно относились к борьбе с употреблением наркотиков.
Bien entendu, l'Afghanistan n'est pas seul responsable de cette situation désespérée.
Торговля производными ценными бумагами со стороны инвестиционных банков, хедж-фондов и других участников рынка приносит огромные доходы трейдерам, лишая тем временем реальную экономику продуктивных инвестиций и возможности создания рабочих мест.
Le négoce des produits dérivés par les banques d'investissement, les fonds spéculatifs et les autres acteurs du marché, rapporte d'énormes profits aux spéculateurs, tout en privant l'économie réelle d'investissements productifs et de création d'emplois.
Однако совершенно противоположное наблюдается в отношении региональных союзов в Африке и на Ближнем Востоке, где торговля с внешним миром гораздо важнее внутрирегиональной торговли.
Mais c'est le contraire pour les groupements régionaux d'Afrique et du Moyen-Orient dont le commerce extérieur l'emporte sur le commerce intra-régional.
В то время как торговля в демократических государствах вызывает трения, она способствует увеличению богатства.
Le terrorisme transnational peut uniquement être attaqué par une coopération civile rapprochée avec partage des renseignements et des forces de police au delà des frontières, avec suivis des flux financiers.
Исторически было трудно убедить азиатов в том, что международная торговля - не игра с нулевым результатом, в которой Азия непременно будет проигравшей.
Historiquement, il a toujours été difficile de convaincre les Asiatiques que le commerce international n'est pas un jeu à somme zéro où ils figureraient obligatoirement dans la case des perdants.
Когда скрытые цели, которые он преследует - не торговля и не свобода.
Quand le but sous-jacent du traité n'a rien à voir avec les échanges ou la liberté.
Оно по определению притесняет не входящие в клуб страны, торговля с ними не станет свободней.
Par définition, constitue une discrimination à l'encontre des pays qui lui sont extérieurs et avec qui les échanges ne seront pas libéralisés.
Но эта торговля должна отражать сильные стороны Украины в мире, не сдержанные приватными сделками, непрозрачными для остальных, и их видение стабильной и предсказуемой правовой среды и честной деловой практики.
Je ne fais pas partie de ces gens qui croient que la Russie est si intrinsèquement collectiviste que le libre échange et l'économie ouverte ne peuvent réussir dans ce pays.
Я не из тех, кто считает, будто России настолько присущ коллективизм, что свободная торговля и открытая экономика там не приживутся.
Pas plus que je ne crois que la Russie soit si intrinsèquement autocratique que la démocratie y échouera toujours.
Парламент страны укомплектован военачальниками, торговля наркотиками процветает, а насилие растет.
Le parlement du pays est aux mains des seigneurs de guerre, le trafic de drogue s'épanouit et la violence ne fait qu'augmenter.
Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности.
Le trafic de drogue démontre très bien les effets prolongés de l'instabilité intérieure.
К тому же более свободная торговля вызовет ускорение экономического роста, благодаря расширению инноваций и обмену знаниями.
La libéralisation des échanges stimule en outre la croissance économique, grâce aux échanges de connaissances et à la multiplication des innovations.
То, что торговля на мировом рынке была важнейшим приоритетом Южной Кореи, стало одной из главных причин ее столь быстрого развития и фактического искоренения бедности в этой стране за последние 65 лет.
La prédominance donnée par la Corée du Sud aux échanges commerciaux mondiaux est l'une des principales raisons pour laquelle elle s'est développée aussi rapidement, en éradiquant presqu'entièrement la pauvreté en 65 ans.

Возможно, вы искали...