éloignement французский

дальность, устранение, удаление

Значение éloignement значение

Что в французском языке означает éloignement?

éloignement

Action par laquelle on éloigne, on s’éloigne ; ou résultat de cette action.  Ce commerçant a rétabli ses affaires par l’éloignement du caissier qui le trompait.  Vivre dans la retraite, dans l’éloignement du monde. (En particulier) Absence.  Depuis son éloignement de Paris. — Son éloignement n’a pas duré.  Je ne me console point de son éloignement. Nous souffrons de l’éloignement de ceux qui nous sont chers. Distance, soit de lieu, soit de temps.  La première zone, je la situe dans la montagne : là, jusqu'à présent, l'éloignement, la difficulté des communications, le retard de ce qu'on appelle le progrès et, il faut le dire loyalement, une persistance plus grande du sentiment religieux ont perpétué les mœurs de bon vieux temps.  L’éloignement de nos demeures nous empêche de nous voir souvent.  Il faut regarder cette statue, cette perspective dans un certain éloignement.  L’éloignement des temps rend incertaines les causes de ce grand événement. Ce qui borne la vue à une distance fort lointaine.  La vue est admirable en ce lieu-là : on y voit des coteaux, des prairies, la rivière qui serpente, et Paris en éloignement. ou  On admire cette forêt dans l’éloignement. (Quelquefois) (Peinture & Photographie) Les derniers plans d’un tableau, d'une photographie.  Dans l’éloignement on voit des personnages. (Figuré) Antipathie qui porte à s’éloigner de quelqu’un ou de quelque chose.  Il a de l’éloignement pour cet homme-là.

Перевод éloignement перевод

Как перевести с французского éloignement?

Примеры éloignement примеры

Как в французском употребляется éloignement?

Простые фразы

Tom, laissé seul au début des phrases, n'arrivait pas à s'habituer à l'éloignement croissant de Mary.
Том, брошенный в начале предложений, никак не мог привыкнуть к растущему отдалению между ним и Мэри.
Ce n'est pas la distance qui mesure l'éloignement.
Разлука измеряется не расстоянием.
Ce n'est pas la distance qui mesure l'éloignement.
Отдалённость измеряется не расстоянием.

Субтитры из фильмов

Et le genre d'éloignement qui renforce les liens du couple, vous le savez bien.
Невероятно шикарная.
Ce n'est qu'au XVllème siècle que les astronomes. ont une vague estimation de l'éloignement du Soleil.
Только в 17-м веке астрономы смогли хотя бы приблизительно оценить расстояние до Солнца.
Les étoiles donnent l'heure locale. la différence indiquant l'éloignement vers l'est ou l'ouest.
Восход и заход звёзд дают точное местное время, а разница между ними двумя скажет, как далеко на восток или запад вы продвинулись.
Convoi en éloignement.
Хороший конвой. Пять колонн.
Angoisse de la séparation, éloignement du repère maternel, conflit avec celui du père.
Боязнь отчуждения, отрыв от матери, конфликт с отцом.
Ma période d'éloignement est finie.
Я уже вышла из периода нечистоты.
Es-tu en période d'éloignement?
Это было в период нечистоты?
S'il y a du sang, je suis en période d'éloignement.
Если будет кровь, у меня период нечистоты, а если нет, то нет.
L'éloignement est notre allié.
Расстояние наш союзник, адмирал.
Il y a la différence d'âge, l'éloignement, Melanie.
И не забывай, что она убила своего парня. От таких недостатков надо бежать сломя голову.
Quant au problème de l'éloignement de Cassandra.
Не говоря о том, что ее не будет рядом, и ты можешь изменять. Фишизм.
Ça a l'avantage de l'éloignement!
У него есть преимущество быть отдалённым.
Si c'est pour lever l'ordre d'éloignement de ma cliente, la réponse sera la même que la semaine dernière.
Если это касается предписания моей клиентки, ответ тот же.
J'ai compris ton silence et ton éloignement.
Поняла твое молчание и твою отстраненность.

Из журналистики

En soulignant que l'Europe n'offre plus de dividende économique, l'éloignement britannique de l'UE incitera d'autres pays à demander des changements.
Шаг Великобритании от ЕС будет стимулировать все более громкие призывы к изменениям в других местах, потому что он подчеркнет, что Европа больше не предлагает странам экономические дивиденды.
L'émir du Qatar a effectué une visite à Gaza comme une récompense de l'éloignement du Hamas avec l'Iran, et laissé derrière lui un gros chèque.
Эмир Катара посетил Газу в качестве награды за разрыв ХАМАСа с Ираном и оставил чек.
Bien sûr, les enjeux sont trop élevés pour que le Canada, le Danemark et la Russie ne permettent que l'éloignement de la région et son environnement hostile influencent la façon dont ils font résolument valoir leurs revendications.
Конечно, ставки для Канады, Дании и России слишком высоки, чтобы эти страны могли позволить себе нерешительность в этом вопросе - несмотря на отдалённость региона и его суровый климат.
La cause plus profonde du récent éloignement et de la récente rivalité nationale concernait la réunification allemande, qui a perturbé l'équilibre bilatéral.
Истинной причиной охлаждения в отношениях между руководимыми ими странами и возобновления национального соперничества является воссоединение Германии, нарушившее двустороннее равновесие.
Malgré son éloignement, l'Australie est un important exportateur de minerai de fer, mais n'exporte pas l'acier, tandis que la Corée du Sud procède à des exportations d'acier, bien qu'elle doive importer du minerai de fer.
Австралия, несмотря на свою удаленность, является крупным экспортером железной руды, но не стали, в то время как Южная Корея экспортирует сталь, несмотря на то что ей для этого необходимо импортировать железную руду.
Des changements de perspectives et de politiques majeurs sont nécessaires de chaque côté de l'Atlantique pour interrompre ce processus d'éloignement.
Чтобы остановить это нарастающее напряжение необходимо, чтобы по обе стороны атлантического океана произошли значительные изменения в мировоззрении и политике.
Tenter de se lancer dans des négociations dans de telles circonstances ne serait pas seulement un exercice futile, mais pourrait simplement renforcer davantage l'éloignement et la suspicion dans les deux camps.
Приступить к переговорам при таких обстоятельствах - значило бы не просто упражняться в тщетный усилиях, но и, вероятно, могло бы привести к углублению отчуждения и нарастанию подозрения у обеих сторон друг к другу.
Il n'est pas dans notre intérêt d'appliquer à la lettre la politique américaine, ni de fonder notre politique nationale ou étrangère uniquement sur un éloignement avec la Russie, comme s'y est efforcé Saakachvili.
Мы не заинтересованы в слепом подражании политике США или в том, чтобы основой внешней и внутренней политики Грузии было отдаление от России, как это делает Саакашвили.

Возможно, вы искали...