évoluer французский

эволюционировать, развиваться

Значение évoluer значение

Что в французском языке означает évoluer?

évoluer

Se transformer progressivement.  Va-t-il me falloir enregistrer que Castelsarrasin, centre d'un obscurantisme homicide, évolue à rebours de la civilisation? Non!  L’attitude de l’occupant vis-à-vis de l’occupé évolue aussi. Elle change même du tout au tout. La poigne de fer de l’hitlérisme, relâchée les premiers mois, se resserre brutalement. (Aéronautique, Marine, Militaire) Exécuter des évolutions.  Les avions évoluaient au-dessus du terrain des manœuvres.  Un magnifique yacht évoluait à toute vapeur sur les flots du canal du Nord. (Par extension) Se déplacer, se mouvoir.  Entre les tables, des couples, dont la plupart, évoluaient avec un imperceptible dandinement, tournaient et le bruit de leurs pas avait un glissement léger d'averse contre les vitres.  Se déplacer, se mouvoir.

Перевод évoluer перевод

Как перевести с французского évoluer?

Примеры évoluer примеры

Как в французском употребляется évoluer?

Субтитры из фильмов

Nous n'avons pas d'autre choix que d'évoluer malgré elles.
У нас нет выбора, несмотря на них, мы должны совершать прогресс.
La façon dont cette histoire va évoluer est très importante pour moi.
Для меня очень важно, чем эта история закончится.
Notre tâche est de découvrir sa capacité de survivre et d'évoluer.
Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
Mais il continuera à évoluer en tant que poussière astrale.
Это будет больше похоже на то, как облака космической пыли сейчас перемещается в пределах Солнечной системы.
Il faut évoluer.
Это хорошо, но мы должны смотреть вперёд.
Ils ont évolué. A moins qu'on les ait fait évoluer.
Какие-то способности развили их Или были развиты.
Je garantis que la maladie va évoluer.
Болезнь будет развиваться. Что мы будем делать?
Il y a certains droits inconditionnels, et l'un d'eux est le droit des humanoïdes d'évoluer dans un environnement libre, qui leur permette de se développer.
Есть абсолютные истины, мистер Спок, и одна из них - право гуманоидов на свободную и независимую среду обитания. Право на условия, позволяющие расти.
Ils ont besoin d'avancer, d'évoluer.
Им надо прогрессировать, расти.
Nous avons permis à ces gens d'évoluer sur le plan social.
Мы вернули этих людей к нормальному ходу развития. В этом нет ничего плохого.
Si cette planète doit évoluer comme il se doit, nous devons rééquilibrer les deux camps.
Клингоны заменили его ружьями. Чтобы планета нормально развивалась, мы должны уравнять обе стороны.
Le but de la mission est d'empêcher les Terriens de s'autodétruire avant qu'ils ne puissent évoluer vers une société pacifiste.
Миссия - не дать земной цивилизации уничтожить себя до того, как она повзрослеет до мирного общества.
D'après ce qu'on sait de la gravité et des autres facteurs de cette planète, des formes de vie comme la sienne n'auraient pas pu évoluer ici.
Анализ. Исходя из того, что мы знаем о специфической гравитации и других факторах окружающей среды этой планеты, форма жизни, как у нее, не могла здесь развиться.
Il pourra se surpasser. et évoluer. Tous les hommes seront égaux.
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.

Из журналистики

A l'ère d'internet nous devons évoluer.
Нам нужно изменить поток информации в век Интернета.
Suite à l'action militaire américaine en Irak, la situation pourrait évoluer de manière surprenante.
После военных действий Соединенных Штатов в Ираке ситуация может измениться удивительным образом.
Vu l'état de fait en Arabie saoudite, le gouvernement américain ne possède aucun allié crédible capable de faire évoluer de l'intérieur le régime en place.
При существующем положении дел в Саудовской Аравии у администрации США в этой стране нет заслуживающих доверия союзников, кроме существующего режима.
A la source de tout cela était une volonté d'évoluer - une quête de la perfection à travers l'expérimentation.
В основе этого лежало желание эволюционировать - движение к совершенству через эксперимент.
Les Etats-Unis aujourd'hui semblent évoluer vers un état de plus en plus de style européen, avec une fiscalité plus forte et possiblement une plus grande régulation.
Кажется, сегодня США движутся в направлении более смирного государства в европейском стиле с более высокими налогами и, возможно, более жестким регулированием.
L'Ouest a donc tout intérêt à évoluer vers un partenariat stratégique avec ce pays.
Поэтому интеграция страны в стратегическое товарищество находится в интересах Запада.
Les bactéries, les prions, les parasites et même certains facteurs environnementaux pourraient évoluer brusquement d'une manière qui nous serait totalement fatale.
Бактерии, прионы, паразиты и даже факторы окружающей среды могут внезапно измениться губительным для нас образом.
Il leur est difficile par exemple de passer d'une espèce à l'autre, parce que cela les oblige à faire évoluer leur structure.
Например, они обычно с трудом переносятся между разными видами организмов, т.к. для этого им приходится изменять свою структуру.
Si les humains continuent d'évoluer, cela implique-t-il que notre nature biologique de base est modifiée?
Но это поднимает некоторые важные вопросы: продолжает ли человек эволюционировать - и, если да, продолжается ли наша биологическая природа меняться, или современная культура остановила эволюцию?
Ce faisant, Roosevelt, et ceux qui lui emboitèrent le pas, ont fait évoluer le consensus.
Поступая таким образом, Рузвельт и те, кто пошел по его стопам, изменили общее мнение.
L'alliance religieuse entre les al-Saud et les Wahhabites, et le contrôle de ces derniers sur un système éducatif rigide, doit évoluer.
Религиозный союз аль-Саудов с Ваххаби и контроль, осуществляемый последними над жестокой религиозной образовательной системой, должны измениться.
Mais le militantisme sur Internet peut-il évoluer vers une véritable campagne pour la liberté d'expression sans être manipulé par le gouvernement chinois ou être à la remorque des médias occidentaux?
Но может ли веб-активизм перейти в полномасштабную кампанию за свободу слова, не подвергаясь манипулированию со стороны правительства и в условиях недостаточного освещения западными СМИ?
Et il appartient aux politiques fiscales d'évoluer en fonction des circonstances économiques.
И налоговая политика должна развиваться в соответствии с изменением экономических условий.
La croissance de la technologie de la téléphonie mobile démontre que le fossé numérique est en train d'évoluer et il faut donc aussi faire évoluer les efforts de développement.
Рост технологии мобильной телефонии показывает, что цифровое неравенство смещается, и все с этим должны меняться в направления дальнейшего развития.

Возможно, вы искали...