évaluer французский

оценивать

Значение évaluer значение

Что в французском языке означает évaluer?

évaluer

Estimer une chose quant à son prix, à sa valeur, à sa quantité, à sa durée.  Des études sur simulateur (Rudin-Brown, 2004 ; Rudin-Brown et McCurdie, 2004 ; Lee, 1995), ainsi que des études expérimentales, laissent penser que les conducteurs de véhicules tout-terrain, de pick-up et de camionnettes évaluent leur vitesse avec moins de précision, parce qu'ils sont assis plus haut, au-dessus de la chaussée, que les conducteurs de voitures particulières.  On évaluera ce domaine avant d’en faire l’échange.  Le nombre des assistants pouvait être évalué à dix mille.  La durée de l’éclipse fut évaluée à dix minutes. (Informatique, Mathématiques) Déterminer la valeur d'une expression.  [La commande expr] peut évaluer des expressions arithmétiques, des comparaisons numériques ou de chaînes de caractères, des opérations booléennes, des opérations sur des chaînes de caractères, et des comparaisons de chaînes de caractères avec des expressions régulières.

Перевод évaluer перевод

Как перевести с французского évaluer?

Примеры évaluer примеры

Как в французском употребляется évaluer?

Субтитры из фильмов

Nous disposions des résultats de toutes les agences de presse du pays. Nous nous sommes penchés sur leurs réclames des 2 dernières années afin d'évaluer leurs recettes du mieux possible sans connaître la valeur réelle des contrats.
Мы получали отчеты о доходах со всех иноформационных агенств страны, и мы просматривали все публикации рекламы за последние два года, чтобы понять, какой доход они приносят, но это были приблизительные оценки, мы не знали их истинной стоимости.
Tu les as fait évaluer?
А ты это проверяла?
Nous allons faire évaluer le bien. Mais vous aurez votre prêt.
Мы проведём оценку этой собствености, но свой заем вы получите.
Je suis censé évaluer la situation.
Я должен оценить ситуацию.
Les évaluer, les suivre jusqu'à leur inévitable fin, c'est fascinant! - Docteur!
Подсчеты, погони за неизбежным. это захватывает!
C'est difficile à évaluer.
Такое очень трудно достать.
Certainement, pour la prouver à l'ONU, cela vaut aussi pour l'ONU, je ne sais pas si ça sera utile, mais en faisant ainsi, nous donnons à l'ONU la possibilité d'évaluer notre force.
Да, доказать ООН. Может хорошего не выйдет, но ООН хотя бы оценит нашу силу.
Voici l'occasion unique d'évaluer l'esprit humain ou d'examiner, en termes terriens, les côtés ange et démon d'un homme.
У вас появилась необычная возможность оценить человеческий разум или, вашими словами, исследовать роли добра и зла в человеке.
Il faut évaluer le danger et faire notre devoir quant aux autres formes de vie, hostiles ou non.
Надо все учесть. Как риски для наших жизней, так и наши обязательства по отношению к иным жизням. Дружелюбным или нет.
Oui, moi aussi mais on doit se faire évaluer tous les six mois. Pour vérifier qu'on n'a pas pris de mauvaises habitudes.
И я тоже, но кто-то должен тебя проверять каждые полгода, чтобы убедиться, что у тебя не появилось дурных привычек.
Ah, vraiment? Un conseil, faites-les évaluer, et assurez-les pour le montant complet.
Да, действительно?
Je ne veux pas la passion si elle était à vendre. Je veux demander combien vous l'évaluer.
Я не спрашиваю, продается ли он, я спрашиваю, сколько стоит.
Je suis allé dans huit provinces pour évaluer des terres, et il y a eu trois meurtres.
Я проехал восемь провинций, оценивая землю, и в трех из них было три убийства.
Quand on viendra évaluer les affaires, je dirai de ne pas inclure la télévision.
Когда старьевщик придет оценить вещи, я попрошу его не включать телевизор.

Из журналистики

Cela permettra aux citoyens de savoir comment cet argent est dépensé, mais cela ne leur permettra pas à d'évaluer si leurs gouvernements perçoivent leur juste part.
Это поможет гражданам отслеживать то, как используются деньги, но не даст им возможности оценивать, получают ли их правительства справедливую долю.
Évaluer le prochain ordre du jour du développement de la communauté internationale, sans entrer dans les détails, ne sera pas possible sans des données précises.
Доступ к программе ближайшего развития международного сообщества, независимо от того, в чем именно она заключается, будет невозможен без точных данных.
Il n'en reste pas moins important, à la veille de l'élection présidentielle du 6 novembre prochain, d'apprécier les forces qui ont déterminé la politique étrangère de Barack Obama et d'évaluer la manière dont il y a répondu.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
Aussi, les investisseurs demandent-ils déjà aux entreprises de publier leurs données sur leurs émissions afin d'évaluer les risques futurs.
Таким образом, инвесторы просят компании сообщить о своих выбросах углерода сейчас, чтобы оценить потенциальные убытки в будущем.
Il doit être capable d'évaluer précisément la réalité.
Они должны уметь точно оценивать действительность.
Il ne fait aucun doute que la situation sera mieux comprise avec du recul, mais nous pouvons d'ores et déjà retenir cinq points importants et évaluer leurs implications pour les choix que feront les dirigeants politiques à l'avenir.
Безусловно, сегодняшнюю ситуацию лучше всего можно будет проанализировать через несколько лет, тем не менее, пять уроков уже вполне очевидны; стоит надеяться, что они окажут определенное влияние на точку зрения политиков в будущем.
Une réunion prévue en fin d'année devrait avoir lieu entre les ministres des affaires étrangères de l'Union Européenne et leurs six collègues partenaires afin d'évaluer les progrès et définir les règles de conduite pour l'avenir.
В конце года на встрече министров иностранных дел ЕС и их коллег из шести стран-партнеров будет проведена оценка достигнутого прогресса, а также выработка указаний для движения вперед.
Il ne permettrait pas non plus d'établir les taux de change utiles pour évaluer le montant de la dette en différentes devises.
Она также не поможет определить курсы обмена, которые надо использовать при оценке долга, номинированного в разных валютах.
D'un côté, on trouve l'idée - qui a défini les opérations bancaires de la majeure partie de l'histoire des Etats-Unis - que les banques devaient être proches des risques qu'elles devaient évaluer.
С одной стороны, существует мнение - которое определяло банковскую систему в течение большой части американской истории - что банки должны быть близки к рискам, которые они должны оценивать.
Mais aujourd'hui, deux ans plus tard, le République islamique d'Iran doit à nouveau évaluer où elle en est.
Но сейчас, два года спустя, Иран должен вновь посмотреть на то, где он оказался.
La valeur de certaines des ressources que fournissent les forêts - bois, bûches de chauffage, ou encore lieux touristiques - est relativement facile à évaluer.
Некоторые ресурсы, предоставляемые лесами - такие как древесина, дрова и туризм - достаточно легко поддаются оценке.
Enfin, l'Inde doit soigneusement évaluer le supposé partenariat qu'elle forme avec la Chine par le biais d'accords commerciaux et au sein des BRICS - tout au moins jusqu'à l'émergence d'une relation bilatérale plus équilibrée.
Наконец, Индия должна тщательно взвесить притворное партнерство с Китаем, которое она формирует через торговлю и договоры БРИКС - по крайней мере до тех пор, пока не будут созданы более сбалансированные двусторонние отношения.
Le concept est que le gouvernement américain servirait d'acheteur de dernier ressort pour les créances douteuses que le secteur privé n'a pas été capable d'évaluer.
Идея заключается в том, что американское правительство должно было выступить в роли покупателя последней инстанции бросового долга, который частный сектор оказался не в состоянии оценить.
Ces salariés des banques d'investissement ont perdu leurs postes pépères parce qu'ils ont été incapables de trouver une manière convaincante d'évaluer la dette hypothécaire en difficulté.
Инвестиционные банкиры теряют свои удобные рабочие места, поскольку они не смогли придумать убедительного способа оценить низкорентабельный ипотечный долг.

Возможно, вы искали...