nature французский
природа
Значение nature значение
Что в французском языке означает nature?
nature
nature
Nature
Перевод nature перевод
Как перевести с французского nature?
nature французский » русский
Nature французский » русский
Примеры nature примеры
Как в французском употребляется nature?
Простые фразы
Je suis optimiste de nature.
Я по натуре оптимист.
Je suis optimiste de nature.
Я по натуре оптимистка.
La cruauté est contre sa nature.
Жестокость противоречит его натуре.
La cruauté est contre sa nature.
Жестокость противоречит её натуре.
La cruauté est contre sa nature.
Жестокость противоречит его природе.
La cruauté est contre sa nature.
Жестокость противоречит её природе.
L'homme est, par nature, un animal social.
Человек по своей природе есть общественное животное.
Elle est d'une nature faible.
Она слаба по своей природе.
L'arc-en-ciel est l'un des plus beaux phénomènes de la nature.
Радуга - одно из красивейших природных явлений.
Les êtres humains sont impuissants face à la nature.
Люди бессильны перед природой.
Les êtres humains sont impuissants face à la nature.
Люди бессильны перед лицом природы.
Il n'y a rien d'inutile dans la nature.
В природе нет ничего бесполезного.
Toutes les lois de la nature ne sont pas correctes.
Не все законы природы справедливы.
J'aime la nature.
Я люблю природу.
Субтитры из фильмов
Ils ont observé avec horreur les voies mystérieuses de la nature.
С ужасом наблюдали они за тайной природы.
Et la nature pleurait, les oiseaux étaient muets, il pleuvait, pleuvait, pleuvait.
Казалось, сама Природа скорбит, птицы не пели, лил дождь, дождь и дождь.
Je m'y connais en nature humaine.
Это моё дело - разбираться в человеческой натуре, знать людей.
Je m'y connais en nature humaine.
Знаете, это моё дело - изучать человеческую натуру.
C'est dans ma nature.
Я такой по природе.
Au sein de la nature humaine, ces deux moi luttent sans fin, enchaînés pourtant l'un à l'autre.
Эти две стороны ведут вечную борьбу между собой в жизни человека. и в то же время, они довольно тесно взаимосвязаны.
Maintenant, si la nature peut jouer des tours de ce genre, pourquoi ne serait-il pas possible de jouer des tours à la nature?
И если природа способна на такие шутки, почему кому-нибудь не пошутить с природой?
Maintenant, si la nature peut jouer des tours de ce genre, pourquoi ne serait-il pas possible de jouer des tours à la nature?
И если природа способна на такие шутки, почему кому-нибудь не пошутить с природой?
Il est déjà parti. C'est trop dangereux avec Hannay dans la nature.
Испугался, что Хэнни на свободе.
Pour être fort. C'est pour cela que la nature de ce pays a instruit les Japonais.
Стойкая натура японцев выкована самой природой этой страны.
Une nature difficile et pas beaucoup de terres pour un peuple nombreux.
Суровая природа маленькой земли, на которой живет так много людей.
J'ai une bonne nature.
Я просто добрый.
Un fauve a été lâché dans la nature et vous voulez aller vous coucher?
Мы выпустили дикое животное посреди невинной сельской глуши. Мы не можем просто пойти домой и уснуть. Это будет неправильно.
T'aimes pas ça, les bois, la nature?
Почему? Ты не любишь лес, мать-природу?
Из журналистики
La coopération internationale s'est renforcée de manière significative, et l'on note que, si bien des sujets sont de nature à diviser les chefs d'État, celui de la lutte contre le terrorisme ne peut que les rapprocher.
Международное сотрудничество заметно возросло, отчасти потому, что правительства, которые не могут договориться о многом, могут договориться о необходимости сотрудничества в этой области.
Notre volonté ardente de prendre tout ce que nous pouvons à la nature ne laisse que bien peu aux autres formes de vie.
Наше пылкое желание взять все, что только можно от природы, оставляет слишком мало для других форм жизни.
Pour une mise de fonds très modeste, peut-être même nulle tout compte fait, nous pourrions protéger la nature et ainsi protéger la base de nos propres vies et de notre subsistance.
За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
Plus important encore, la pression sur les tarifs révèle les véritables coûts sociaux de l'énergie issue des combustibles fossiles et encouragera l'innovation et la préservation de la nature.
Важнее всего то, что ценовые сигналы, показывающие истинную социальную стоимость энергии, полученной из ископаемых топлив, будут стимулировать инновации и сохранение окружающей среды.
La recommandation en ce sens n'a pas de véritable justification sur le plan économique; elle est de nature politique, et ses conséquences à long terme seront sans doute regrettables.
Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение. В этой связи долгосрочные последствия этого решения, вероятно, будут прискорбными.
Ainsi, les catégories socio-économiques les moins favorisées ont non seulement diminué en nombre, mais se sont également probablement homogénéisées s'agissant des caractéristiques personnelles de nature à accroître les risques de problèmes de santé.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем.
Étant donné sa nature mondiale, Internet réclame un degré international de coopération pour pouvoir fonctionner.
Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
La nature des souffrances à travers la planète ne justifie guère une stratégie aussi étroite.
Такая узколобая политика вряд ли может быть оправдана природой мировых проблем.
Les événements et les forces structurelles ont cependant affecté la nature du système nord-coréen depuis 1991.
Однако, с 1991 года события и структурные силы оказывали влияние на природу Северокорейской системы и меняли ее.
Malgré ce profond scepticisme à l'égard de la nature humaine, nous voulons aller vers le progrès et l'innovation, car nous savons aussi que l'homme est capable de corriger ses erreurs.
Однако, не смотря на этот глубоко укоренный скептицизм в отношении природы человека, мы открыты человеческим талантам, прогрессу и новаторству, так как мы убеждены в способности людей исправлять ошибки и заблуждения.
Le jour où l'on mènera l'enquête sérieusement sur cette crise, elle ne révélera pas tant un véritable guêpier pharmaceutique mais plutôt mettra en évidence des questions sur la nature même de la pratique médicale.
Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
Mais le nouvel unilatéralisme était fondé sur une conception totalement erronée de la nature du pouvoir en politique internationale.
Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике.
Déchiré par la violence sectaire depuis 1975, le Liban montait les uns contre les autres des adversaires de nature encore plus complexe que ceux d'Irak.
Ливан - страна, раздираемая межрелигиозными конфликтами с 1975 года - оказался полем сражения ещё более сложного набора соперничающих сторон, чем тот, который действует в сегодняшнем Ираке.
A quoi peut-on s'attendre lorsqu'un pétrolier texan et ses copains sont au pouvoir, à des mesures de protection de la nature?
Назначьте нефтяника из Техаса и его приятелей ответственными, и что Вы ожидаете - защиту окружающей среды?
Возможно, вы искали...
nature morte |
naturophobie |
naturophile |
naturaliser |
naturalisme |
naturaliste |
naturalité |
naturant |
naturopathie |
naturopathe |
Naturno |
naturiste