аппетит русский

Перевод аппетит по-французски

Как перевести на французский аппетит?

аппетит русский » французский

appétit envie désir volonté

Примеры аппетит по-французски в примерах

Как перевести на французский аппетит?

Простые фразы

По твоей вине я потерял аппетит.
Grâce à toi j'ai perdu mon appétit.
Из-за тебя я потерял аппетит.
Grâce à toi j'ai perdu mon appétit.
У меня сегодня хороший аппетит.
J'ai bon appétit aujourd'hui.
У него хороший аппетит.
Il a un bon appétit.
Аппетит приходит во время еды.
L'appétit vient en mangeant.
Сегодня утром у них хороший аппетит.
Ils ont bon appétit ce matin.
Сегодня утром у них хороший аппетит.
Elles ont bon appétit ce matin.
В последнее время у меня не очень хороший аппетит.
Je n'ai pas vraiment d'appétit dernièrement.
Следующий после своего первого свидания с Томом день Мэри провела как во сне: она была крайне невнимательна на уроках и потеряла всякий аппетит.
Le lendemain de sa première sortie avec Tom, Marie était dans la lune toute la journée. Elle n'était pas du tout attentive en classe et n'avait pas d'appétit.
Я потерял аппетит, у меня всё болит, я измотан.
J'ai perdu l'appétit, j'ai mal partout, je suis vidé.
Ты мне аппетит испортил.
Tu m'as coupé l'appétit.
У Тома зверский аппетит.
Tom a un appétit vorace.
Не перебивай аппетит.
Ne te coupe pas l'appétit.
Не перебивайте аппетит.
Ne vous coupez pas l'appétit.

Субтитры из фильмов

У него развился неожиданный аппетит к тыквенному пирогу.
Il a développé un goût inexplicable pour les tartes aux citrouilles.
Этого хватило чтобы испортить человеку аппетит.
C'est assez pour gâcher l'appétit d'un homme.
Ты можешь возбудить аппетит.
Ça pourrait te donner de l'appétit.
Мими, это никак не повлияло на твой аппетит.
Mimi, ça ne vous coupe pas l'appétit.
Мне кажется, что есть причина, по которой у меня появится аппетит.
Je sens que je vais avoir une faim. grâce à tant de bonnes choses. Une faim de petit chacal!
Такое безрассудство должно иметь хороший аппетит.
Telle impudence doit creuser l'appétit.
Боюсь, ваше общество испортило мне аппетит.
Vous m'avez coupé l'appétit.
А у меня аппетит отличный.
Le mien est solide.
Дайте мне знать, когда аппетит к вам вернется.
J'avais oublié. Prévenez-moi quand vous aurez retrouvé l'appétit.
И еще портится аппетит.
Et on perd l'appétit, aussi.
С такими делами аппетит у меня не очень но я проголодался.
Allez, servez-vous. Je n'ai pas eu d'appétit, vu les circonstances.
Я не могу повлиять на свой аппетит.
Je suis une brave fille, je n'y peux rien.
В таком случае мы завтра убедимся, что у них аппетит только к еде, а не к драке.
N'auront-ils de l'estomac que pour manger et non pour combattre?
Только хотела возбудить его аппетит.
Cela lui aurait ouvert l'appétit.

Из журналистики

Согласованные общеевропейские иммиграционные правила необходимы для того, чтобы сбалансировать аппетит Европы к импорту рабочей силы с широко распространенными опасениями культурных трений и общественных беспорядков.
L'élaboration d'une réglementation européenne est nécessaire pour concilier la volonté en baisse de recourir à une main d'œuvre importée avec les craintes répandues de tensions culturelles et de troubles sociaux.
С наступлением кризиса европейского суверенного долга в 2010 году аппетит банков к государственному долгу снова упал.
Avec le début de la crise de la dette européenne en 2010, l'appétit des banques pour la dette publique a chuté à nouveau.
Аппетит кредиторов к облигациям стран с низким уровнем дохода в значительной степени вызван комбинацией избыточной ликвидности и практически нулевых процентных ставок в развитых экономиках мира с момента глобального финансового кризиса 2008-2009 годов.
L'appétit des prêteurs pour les obligations des pays à bas revenus provient en grande partie d'une combinaison d'abondantes liquidités et de taux d'intérêt proches de zéro dans les économies développées depuis la crise financière mondiale de 2008-2009.
Эта работа потребует от него больших умений руководителя, чтобы убедить избирателей в том, что для того чтобы предотвратить национальный упадок, мы должны умерить свой аппетит во все более увеличивающихся государственных расходах.
Ce poste exigera des qualités de dirigeants de haute volée afin de persuader les électeurs que pour éviter un déclin national, nous devons maitriser les dépenses publiques.
Когда это произойдет - предполагая, что правительство неожиданно не подтянет свой ремень (у него нет вероятного плана так поступить) - есть большая вероятность того, что аппетит Америки к иностранным деньгам снова возрастет.
Quand on en sera là - à supposer que le gouvernement ne se serre pas subitement la ceinture (et rien ne fonde à penser qu'il en ait l'intention) - il est très vraisemblable que l'Amérique sera à nouveau tiraillée par son appétit d'argent étranger.
Таким образом, для построения мира необходимо, чтобы степень политического и социально-экономического изменения уменьшила аппетит военного авантюризма.
Hafez al-Assad craignait que l'ouverture des frontières et la fin d'une politique de la discorde puissent éroder le système du parti unique.
Наступит момент, когда доход по ценным бумагам, облигациям и закладным станет таким высоким, что аппетит инвесторов на доходы скомпенсирует их страх перед снижением обменного курса.
À un certain point, les rendements des titres et des hypothèques seront assez intéressants pour que l'appétit des investisseurs pour les rendements équilibre leur peur de dépréciation du taux de change.
Однако опасный аппетит инвесторов может легко сместиться, стимулируя их к выводу больших объемов капитала.
Mais l'appétit des investisseurs pour le risque est fragile, il peut facilement se muer en aversion et les inciter à retirer leurs capitaux.
Действительно, если Путин не будет остановлен, его аппетит, вероятно, станет еще более ненасытным и обратится к Прибалтике, Молдове или Центральной Азии - что повлечет все более серьезные последствия для европейской безопасности.
En effet, à moins que Poutine soit arrêté, son appétit est susceptible de devenir encore plus vorace, se tournant vers les États baltes, la Moldavie ou l'Asie centrale - avec conséquences de plus en plus graves pour la sécurité européenne.
Десять или двадцать лет экономической свободы и роста дадут Китаю людей и аппетит для самоопределения и участия, который может удивить всех нас, проживающих в других странах.
Dix ou vingt années de liberté économique et de croissance donneront au peuple chinois l'appétit nécessaire pour l'autodétermination et la participation démocratique qui pourraient bien nous surprendre un jour.
По мере того как Китай и Индия поддерживают своей ненасытный аппетит на товары, экспорт Бразилии будет финансировать сегодняшний потребительский бум.
Aussi longtemps que la Chine et l'Inde maintiendront leur insatiable appétit de biens, les exportations brésilinnes financeront l'explosion actuelle de la consommation.
Ни запланированные санкции, ни недавно опубликованный Обзор ядерного потенциала США, намного менее революционный документ, чем предполагали, не обуздают ядерный аппетит Ирана.
Ni les sanctions envisagées ni la publication du US Nuclear Posture Review, document stipulant la stratégie nucléaire américaine pour les années à venir, et bien moins révolutionnaire que prévu, ne parviendront à infléchir l'appétit nucléaire de l'Iran.
Аппетит глобальных решений уменьшился, в то время как национальная политика обрела больший контроль над повесткой дня.
La volonté d'appliquer des solutions globales s'est émoussée au fur et à mesure que l'ordre du jour financier dépendait de plus en plus des considérations nationales.
Их растят так, чтобы у них появился ненасытный аппетит и чтобы они прибавляли в весе как можно быстрее, их разводят в сараях, которые вмещают более 20 000 птиц.
On les conditionne pour qu'ils aient un appétit féroce et grossissent aussi vite que possible puis on les élève dans des hangars qui peuvent contenir plus de 20 000 animaux.

Возможно, вы искали...