ассоциировать русский

Перевод ассоциировать по-французски

Как перевести на французский ассоциировать?

ассоциировать русский » французский

associer mettre en relation lier

Примеры ассоциировать по-французски в примерах

Как перевести на французский ассоциировать?

Субтитры из фильмов

Нам нужно ассоциировать его с носорогом?
Est-il nécessaire de le comparer à un rhinocéros?
Будет странно ассоциировать ее с весельем.
Je l'aurais pas crue. capable de se détendre.
Вы можете вспомнить хотя бы одно произведение англоязычной литературы, Где бы вам хотелось ассоциировать себя с трусливым персонажем?
Est-ce que vous connaissez dans toute la littérature anglophone, des personnages lâches auxquels on peut s'identifier?
Дэна все еще ассоциируют с программой, хотя он ушел и занялся дайвингом, так и меня будут ассоциировать с обедом, потому что Боб - заместитель Суки.
Le Président reste responsable. Je resterai responsable de ce repas, même si c'est Bob qui est à la barre et non Sookie.
Пятница - премьерный день для большинства фильмов, а половина наших спонсоров - киностудии, которые захотят ассоциировать свой продукт с чем-то классным и ярким.
Les films sortent le vendredi, la moitié des sponsors sont des studios qui veulent que leurs bandes-annonces soit diffusées avec ce qui est bien.
Кажется, я начинаю ассоциировать его с удовольствием от избиения людей.
Je commence à l'associer au plaisir de faire mal aux gens.
Наверху лучше. Давай! - Это просто - Это немного скороспешно ассоциировать себя, ммм.
Ah, c'est que je. je trouve qu'il est un peu trop tôt en ce moment pour que j'accepte de me mettre du côté de la direction.
Ассоциировать себя с руководством.
Que t'acceptes de te mettre. Du côté de la.
И когда ты испытаешь желание зажечь сигарету, то будешь ассоциировать эти влечения с вещами, к которым ты испытываешь отвращение.
Et quand tu auras envie d'allumer une cigarette, tu associeras cette envie à des choses qui te dégoûtent.
Заставляя тебя ассоциировать вампиризм с болью, со временем, любая мысль о человеческой крови полностью подавит твои вампирские инстинкты.
Ton côté vampire sera associé à la douleur. Alors, la pensée du sang humain refoulera tes instincts de vampire.
Собственную историю, с которой мои читатели будут ассоциировать себя.
Une histoire personnelle par laquelle mes lecteurs pourront se sentir concernée.
Я начинаю ассоциировать тебя с хреновыми новостями.
Ton visage rime avec ennuies. Santé.
Люди будут ассоциировать вас с секс-скандалом.
On vous associerait à un scandale sexuel.
Вас не будут ассоциировать со стихийным бедствием.
Les gens ne vont pas vous comparer à une catastrophe naturelle, Madame.

Из журналистики

Справедливости ради надо сказать, что ни один Генеральный секретарь ООН не демонстрировал большей приверженности идеалам движения за права человека или старался, по крайней мере на словах, ассоциировать ООН с этими идеалами, чем Кофи Аннан.
À vrai dire, aucun secrétaire général de l'ONU n'a autant honoré les idéaux du mouvement de défense des droits de l'homme, ou essayé, au moins par les mots, d'associer l'ONU et ces idéaux, que Kofi Annan.

Возможно, вы искали...