берет русский

Перевод берет по-французски

Как перевести на французский берет?

берет русский » французский

béret béret bleu

Берет русский » французский

béret

Примеры берет по-французски в примерах

Как перевести на французский берет?

Простые фразы

Какой писатель часто носил баскский берет, хотя был немцем?
Qui est l'écrivain, qui portait souvent un béret basque, bien qu'il fût Allemand?

Субтитры из фильмов

Милый, я боялась тебе говорить. но отец берет меня завтра с собой в Баф.
Je redoutais de vous le dire, mais Père m'emmène à Bath demain.
Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и - пиф-паф!
Si quelqu'un reçoit des pots-de-vin sans partager avec moi. On l'adosse au mur et pan! Il est mort.
Хватит того, что она берет отца.
Du moment qu'elle prend ton père.
Кто первый берет.
Se servir en premier.
Кто выиграет, тот первый берет.
Le gagnant se sert le premier.
Непонятно, откуда он все это берет.
Où il va chercher tout ça?
Он не берет чаевых!
Il va avoir un de ces pourboires!
Этот джентельмен, берет тебя с улицы, и женится на тебе, и он галантный?
Pour la galanterie, un homme te ramasse dans la rue, t'épouse, et il est galant?
Мадам берет своих собак?
Madame emmène ses chiens?
О нет, это просто мои студенческие берет и плащ.
Juste mon vieux chapeau et ma robe.
У него нет своих денег, и он берет деньги у женщины!
Il n'est pas capable de gagner son propre argent, alors il prend celui d'une femme!
Скажи Чарли, пусть берет чизкейк только у Мюллера и не иначе.
Dis à Charlie de n'acheter son cheese-cake que chez Miller's.
Вы подарили ему на Рождество дюжину галстуков, Вы едите его чизкейки три раза на день и сделали так, что каждый ресторан на Бродвее берет их у него, и еще кое-что.
Vous lui offriez 12 cravates à Noël. Vous aimiez son cheese-cake et tous les restaurants de Broadway devaient l'acheter.
У меня есть чудесные канарейки. Особенно одна - лимонного цвета. Берет высокие ноты, прямо как Карузо.
J'ai un joli canari qui chante aussi haut que Caruso.

Из журналистики

Предложение наследного принца Абдуллы по мирному урегулированию палестино - израильского конфликта появилось на свет в Саудовской Аравии, но, по некоторым предположениям, свое начало оно берет в США.
La proposition de paix d'Abdallah, prince héritier d'Arabie saoudite, a été pensée en Arabie saoudite, mais certains prétendent qu'elle a été conçue aux Etats-Unis.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона.
Mais cette surprise était folle depuis le début.
В данном случае он следует по стопам традиции предостережения, которая берет свое начало от Эдмунда Берке до Джона Мэйнарда Кейнса.
En cela, il suit une tradition de prudence qui s'étend d'Edmund Burke à John Maynard Keynes.
И Гринспен воздерживается от отеческой опеки: он не берет на себя роль регулирующего органа, который говорит людям, что они не могут купить дом, несмотря на то, что кредитор готов это профинансировать.
Et Greenspan s'abstient de tout paternalisme : il ne veut pas jouer le rôle d'un régulateur qui dit aux gens qu'ils ne peuvent pas s'acheter une maison alors qu'un prêteur s'offre à la financer.
Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства.
Keynes estimait qu'aussi longtemps que le gouvernement s'engageait à maintenir l'emploi à un niveau élevé et stable, les autres aspects de la vie économique pouvaient se passer de l'intervention de l'état.
Один из недавно принятых в НАТО членов, Литва, берет на себя лидерство в Команде по восстановлению провинций - присоединяясь таким образом к другим европейским странам, которые вносят вклад в развитие стабильности и прогресса в Афганистане.
Un des nouveaux membres de l'Otan, la Lituanie, a pris la tête d'une Équipe de reconstruction provinciale, se joignant à d'autres nations européennes pour contribuer à la stabilité et au progrès en Afghanistan.
Причина пост-революционного разочарования, особенно в анти-коммунистических революциях, а в случае Украины революции против посткоммунизма, берет начало в психологии.
La désillusion postrévolutionnaire, surtout après les révolutions contre le communisme, et dans le cas de l'Ukraine la révolution contre l'après communisme, s'enracine dans la psychologie.
Идея клятвы для врачей берет свое начало еще со времен Гиппократа.
Pour les médecins, l'idée de prêter un serment d'honneur remonte à Hippocrate.
Поляризация затрат по кредитам и займам имеет взрывоопасный с политической точки зрения эффект распределения: Германия берет займы и рефинансирует свой государственный долг по искусственно низким процентным ставкам.
La polarisation des coûts d'emprunt a des effets distributifs qui peuvent se révéler politiquement explosifs. L'Allemagne emprunte et refinance sa dette existante à des taux d'intérêt artificiellement bas.
Однако вывод большинства наблюдателей этого высокопоставленного спора о том, что даже в финансовом регулировании политический расчет берет верх над общим благосостоянием - также недостаточно точен.
Mais la leçon que la plupart des observateurs tirent de ces querelles de plus en plus commentées (d'après laquelle même dans le domaine de la réglementation financière, les rapports de force politiques l'emportent sur le bien commun) est incomplète.
Вспышка полиомиелита 2011 года в Китае берет свое начало в Пакистане.
En 2011, il a été démontré qu'une épidémie de polio en Chine trouvait sa source au Pakistan.
Даже когда хочется думать, что в основе нынешних действий США и Великобритании в Ираке лежит что-то помимо нефти, реальность берет свое.
Juste au moment où l'on se laisse aller à croire que ce n'est pas le pétrole qui est à l'origine des actions nord-américaines et britanniques actuelles en Irak, la réalité nous remet brutalement les pieds sur terre.
Эта часть нашего наследия берет свое начало в веке Просвещения и вырастает из старой борьбы за торжество Разума.
Cette part de notre patrimoine vient du Siècle des Lumières et prend sa source dans la vieille lutte pour le triomphe de la Raison.
За кредитный риск на ипотечном рынке ответственность на себя берет правительство, за рыночный риск - ФРС.
Le risque associé au crédit dans le marché hypothécaire est assumé par le gouvernement, et celui du marché, par la Fed.

Возможно, вы искали...