будущий русский

Перевод будущий по-французски

Как перевести на французский будущий?

будущий русский » французский

futur prochain à venir éventuel prospectif probable future

Примеры будущий по-французски в примерах

Как перевести на французский будущий?

Простые фразы

Ты же будущий мужчина, а прививок боишься.
Tu es bientôt un homme et tu as peur des piqûres?

Субтитры из фильмов

Здравствуй, мой мог-бы-быть-будущий-зять.
Salut, mon ex-gendre.
Итак, это будущий член парламента, ваш кандидат мистер.
En d'autres termes, votre futur membre du parlement, votre candidat, Mr.
В Мадриде, будущий ударный батальон тореро, футболистов и атлетов готовится.
À Madrid, un futur bataillon de choc.
Дорогой отец Коннолли, эти 10 тысяч долларов - вклад в ваш будущий спортивный центр.
Inclus un don de 10.000 dollars pour votre centre de récréation.
Вроде, всего добился сам. Будущий политик.
Et il dansera loin. ll est du bois dont on fait les politiciens.
Ты же будущий врач.
C'est toi qui veux devenir médecin.
Или будущий врач?
Non, tu seras médecin.
Если бы он знал, что вы его будущий зять, он мог бы все оставить вам.
S'il avait été au courant pour toi, tu aurais pu hériter de tout.
Поэтому все силы надлежит Нам для войны собрать и всё обдумать, Что нам поможет быстро окрылить Наш будущий успех.
Que les forces pour cette guerre soient rassemblées, que l'on n'oublie rien de ce qui peut remplumer au mieux nos ailes.
Я могу так сказать, как будущий шурин, а, Трастл?
J'irai jusqu'à dire un futur beau-frère, hein, Throstle?
Твой будущий муж - влиятельный торговец.
Ton futur mari est un négociant influent.
Нет, мой будущий супруг очень ревнив.
Non. mon fiancé me veut toujours près de lui.
Насчет твоих вещей просто оставь будущий адрес.
À propos de tes vêtements. tu me laisses une adresse pour te les envoyer.
Он нужен нам в команде на будущий год.
On a besoin de lui!

Из журналистики

Будущий рост Китая должен основываться больше на внутреннем спросе, чем на экспорте, что потребует повышения уровня потребления.
Sa croissance future devra se baser davantage sur la demande domestique que sur les exportations, ce qui implique une augmentation de la consommation.
Но как этот будущий мир будет выглядеть?
Mais de quoi l'avenir est-il fait?
Однако сможет ли будущий исполнительный директор МВФ Доминик Штараусс-Кан использовать свои полномочия достаточно быстро, чтобы предотвратить кризис?
Mais le nouveau directeur général du FMI, Dominique Strauss-Kahn, pourra-t-il agir à temps pour éviter une crise?
Так что будущий премьер-министр Путин сможет сказать - эй, мое правление основано на ультра-демократической итальянской парламентской модели.
L'éventuel futur Premier ministre Poutine pourra ainsi dire - quel est le problème? J'exerce le pouvoir dans le cadre d'un modèle parlementaire italien ultra démocratique.
Однако мы можем формировать наш будущий виртуальный мир таким образом, чтобы наши данные оставались в безопасности, доверие к нахождению в сети возрастало, и мы приветствовали подключение миллиардов новых участников.
Mais nous pouvons façonner notre futur cybermonde de manière à garder nos données en sécurité, à rétablir la confiance en ligne et à accueillir des milliards de nouveaux participants.
Однако если новые стимулы будут разработаны должным образом, где большая часть средств будет потрачена на активы, то финансовое положение и будущий рост, фактически, могут стать более сильными.
C'est une erreur de ne tenir compte que des faiblesses d'un pays, en ignorant ses atouts.
Ослабить будущий уровень рождаемости в Китае и Индии может ещё одна причина.
Un autre facteur pourrait faire diminuer les prochains taux de natalité en Chine et en Inde.
Ллойд Джордж, будущий премьер-министр, сообщал слушателям, что немецкая колбаса наводит на него больший страх, чем немецкие военно-морские силы.
Lloyd George, futur Premier ministre, clamait qu'il se méfiait davantage de la saucisse allemande que de la marine.
В отличие от кредитно-денежной политики, президент США имеет огромное и прямое влияние на будущий бюджетный дефицит.
S'il ne peut pas grand chose sur la politique monétaire, le président américain a un impact fort et direct sur l'avenir des déficits budgétaires.
До сегодняшнего дня, будущий курс цен на недвижимость был всего лишь вопросом различных мнений.
Jusqu'à maintenant, l'évolution des prix de l'immobilier a essentiellement été le résultat d'opinions diverses.
Однако его предложения столкнулись с сильным противостоянием со стороны консервативных в отношении всего, что касается финансов, демократов, впрочем, как и республиканцев, из-за потенциального воздействия этих предложений на будущий бюджетный дефицит.
Mais certains démocrates, conservateurs en matière fiscale, s'opposent fortement à ses propositions, ainsi que les républicains, pour qui elles ne manqueront pas d'aggraver le déficit budgétaire.
Франции, в свою очередь, пришлось проглотить Пакт о стабильности и экономическом росте, чтобы убедить недоверчивых немцев в том, что будущий Евро будет таким же стабильным, как и дойчмарка.
La France, à son tour, a dû accepter le Pacte de croissance et de stabilité afin de convaincre un public allemand réticent que l'euro se révélerait aussi stable que le Deutsche Mark.
Когда будущий уничтожитель деревьев является к чиновнику и просит или требует дать ему право очистить землю от леса, чиновник из страха соглашается.
Lorsqu'un exploiteur demande ou exige le droit d'éradiquer une forêt à un responsable politique, celui-ci accepte, par peur.
Самое главное, что первопричина бума на жилую недвижимость - вера в капитализм и в будущий экономический рост - похоже, прочно укоренилась.
Le plus important est que les principales sources du boom de l'immobilier, c'est-à-dire la foi dans le capitalisme et la future croissance économique, semblent être solidement implantées.

Возможно, вы искали...