brisé | bise | brie | prise

brise французский

бриз

Значение brise значение

Что в французском языке означает brise?

brise

(Météorologie) Vent doux, léger.  Puis, l’influence du printemps se faisait sentir, et chacun aspirait avec une véritable ivresse les brises plus tièdes qu'il apportait.  La mer était belle, et ses vagues allongées fuyaient devant une légère brise du nord-est. Nous sortîmes sans peine du Sound et fûmes bientôt en pleine mer.  Les goélands à l'aile grise Les hirondelles de la mer À leurs petits les jours de brise Apprennent le chemin de l'air.  Pendant la première semaine, la brise fut très légère et excessivement variable, tournant constamment du Nord au Suroit, en passant par l’Est.  Vers le soir, il entre dans un champ de blé, de blés hauts et mûrs, dont la brise balance mollement les beaux épis d’or.  L’hélice tournait plus lentement, pour maintenir seulement l’aéronat contre la brise, et son ronflement était beaucoup plus perceptible. (Météorologie) Vent doux et irrégulier qui se fait sentir sur les bords de la mer.  Il n’y avait pas un bateau de pêche en vue. Seulement, au large et déjà coupé à demi par la ligne de l’horizon, un navire, toutes voiles déployées, attendait le retour de la brise de terre, et s’y préparait, comme un oiseau de grand vol, en ouvrant ses hautes ailes blanches.  Dès qu'il fait beau, la moindre brise soulève une fine poussière basaltique qui noircit tous les objets et pénètre dans les habitations les mieux closes. (Poésie) (Littéraire) Tout vent qui souffle sans violence.  Dans les forêts que leur souffle balance, Les brises du matin célèbrent son retour.  Les jours filent clairs parmi le friselis des feuilles, le froufroutement des brises, les odeurs âpres des humus, le parfum des sèves, entouré d'oiseaux et d'abeilles. Tout vent qui souffle sans violence

Перевод brise перевод

Как перевести с французского brise?

Примеры brise примеры

Как в французском употребляется brise?

Простые фразы

Il souffle une douce brise.
Дует лёгкий бриз.
J'espère que cela ne brise pas notre amitié.
Надеюсь, это не разрушит нашу дружбу.
Il souffle une légère brise ce matin.
Сегодня с утра дует лёгкий бриз.
Ça me brise le cœur.
Это разбивает мне сердце.
Ne lui brise pas le cœur.
Не разбивай ему сердце.
Ne lui brise pas le cœur.
Не разбивай ей сердце.
La nature ne brise jamais ses propres lois.
Природа никогда не нарушает собственных законов.
L'eau coulait sur le pare-brise.
По ветровому стеклу текла вода.

Субтитры из фильмов

Viens avec moi et va voir Johnny et brise la glace autour de ton cœur.
Поедем со мной. Увидишься с Джонни, и лед вокругтвоего сердца треснет.
Si j'avais su que vous m'aimiez, j'en aurais eu le courage, mais de ne vous voir qu'une courte période me brise le coeur.
Если бы я знал, что ты любишь меня, это дало бы мне сил и мужества продолжать. Но видеть тебя столь короткое время - это пытка для моего сердца.
La douce brise du matin qui caresse votre joli minois.
Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо.
Je ne voulais pas que notre foyer se brise.
И я вёл себя так, чтобы сохранить семейный очаг.
Brise mon cœur à chaque fois que tu quittes la maison.
Разбивай сердце матери каждый раз, как выходишь из дома.
La prochaine fois, je te brise le cou.
А в следующий раз, я сломаю тебе шею.
Attention qu'elle se brise!
Смотри, чтобы он не разбился в твоих руках. - Не беспокойся.
Il y a toujours de la brise là-bas.
По вельду всегда веет мягкий бриз.
La brise de l'aube.
Начинается рассвет.
J'adore sentir la brise sur mon visage.
Так приятно ощущать ветерок на лице.
La brise doit être agréable sur un si joli visage.
Ветру и впрямь должно быть очень приятно коснуться столь прекрасного лица, как Ваше.
D'où mon mot sur le pare-brise.
Поэтому я оставил ту записку в вашей машине.
La brise est forte, Pat.
Очень сильный ветер, Пэт.
Le soleil brillera, au printemps, le ciel sera bleu, on se promènera en fiacre dans les rues, et la brise soulèvera les rideaux.
Солнце будет светить по-прежнему. Придет весна, будет ясное небо. Улицы наводнят кареты.

Из журналистики

Le sentiment collectif récent qui traverse l'Europe sur l'urgence de pouvoir s'exprimer d'une seule voix dans les affaires extérieures pourrait très bien apporter la prochaine brise, et suffisamment de colle, pour garder l'entreprise à flot.
Недавнее всеобщее осознание Европы необходимости говорить в один голос в вопросах внешней политики, может обеспечить следующий бриз и достаточно клея, чтобы удержать предприятие на плаву.
L'OMT brise le cercle de liquidités volatiles dû au manque chronique de collatéraux bancaires et à un mécanisme de transfert budgétaire limité.
Программа ПДО разбивает волатильный цикл ликвидности, что связано с хронической нехваткой банковского залога и ограниченным финансовым трансферным механизмом.
Or, en minant sciemment l'autorité du président des États-Unis, Netanyahu brise ce lien.
Теперь, открыто стремясь подорвать президента США, Нетаньяху нарушил это содействие.
Le Danemark a loué les services de brise-glaces suédois pour plusieurs expéditions et la Russie a déployé des sous-marins spéciaux pour obtenir des échantillons de la dorsale du lit de l'océan.
Дания неоднократно нанимала шведские ледоколы для экспедиций, а Россия отправляла подводные лодки специального назначения для отбора проб с хребта и океанского дна.
Le choix de Yellen à ce poste est particulièrement important, car il brise le plafond de verre des économies avancées.
Назначение Йеллен особенно важно, поскольку оно разбивает стеклянный потолок в странах с развитой экономикой.

Возможно, вы искали...