внедрение русский

Перевод внедрение по-французски

Как перевести на французский внедрение?

внедрение русский » французский

mise en application introduction

Примеры внедрение по-французски в примерах

Как перевести на французский внедрение?

Субтитры из фильмов

Все объекты выбраны, можно начать внедрение.
Vous pouvez tous choisir vos sujets.
Внедрение завершено. Оно прошло вполне успешно.
Connexions achevées et tout à fait satisfaisante.
Внедрение завершено.
Connexion terminée.
Внедрение чужой субстанции.
Il porte des traces d'entité.
То, свидетелем чего вы станете, это не просто атака ракет. а внедрение нового мирового порядка.
Ce que vous verrez, Mlle Lin, n'est pas qu'une attaque de missiles. mais le lancement d'un nouvel ordre mondial.
Если внедрение не срабатывает, то после пробуждения они ведут себя неустойчиво.
Parfois, l'implant ne prend pas. Ils se conduisent de façon aléatoire au réveil.
Я пытался сделать внедрение, но он проснулся, выбил шприц из моей руки.
J'ai essayé de l'implanter. mais il s'est réveillé. Il a fait tomber la seringue.
Ваше внедрение прошло успешно, но первая задача разведчика, это выжить.
Votre infiltration a réussi, mais le premier devoir d'un agent de renseignements, c'est de survivre.
Как на счет моих работ в других проектах? Таких как множественное внедрение?
Qu'en est-il de mes autres travaux, comme mon théorème de plongement?
Разве внедрение шпиона могло полагаться на такую случайность?
C'était trop aléatoire!
Внедрение в бордель.
Le raid sur la maison close.
Маккарти прервал свое свадебное путешествие, чтобы расследовать внедрение коммунистов.
McCarthy abrège son voyage de noce pour enquêter sur l'infiltration communiste.
Внедрение Мисы прошло на ура.
Le grand retour de Misamisa est un succès!
Внедрение и перевербовка вражеского персонала.
Infiltration de l'ennemi et manipulation.

Из журналистики

Схемы торговли часто оказываются более политически привлекательными, потому что они могут быть гибкими (хотя их разработка и внедрение можно было бы улучшить во многих случаях).
Les systèmes de quotas sont souvent politiquement plus attrayants, parce qu'ils peuvent être flexibles (bien que leur conception et leur exécution soient perfectibles dans bien des cas).
Они должны инвестировать значительное время и деньги в обучение ученых и инженеров, создание подлинно независимых и хорошо финансируемых регуляторов, а также во внедрение необходимой технической инфраструктуры.
Il leur faut investir du temps et un argent considérables pour former des scientifiques et des ingénieurs, établir des autorités de régulation indépendantes et suffisamment financés, et mettre en place les infrastructures techniques nécessaires.
Одной из причин стало внедрение таких технологий, как антиблокировочная система, подушки безопасности и электронный контроль устойчивости.
Une raison de ceci est l'introduction de technologies comme les dispositifs de freinage antiblocage (ABS), les airbags et le contrôle électronique de la stabilité (ESC).
Внедрение Домов с Почти Нулевым Энергопотреблением, стандарт для новых зданий в ЕС установленный, чтобы значительно снизить зависимость от газа при отоплении.
L'introduction de la norme Bâtiments à consommation d'énergie quasi nulle pour les nouveaux bâtiments de l'UE tend à réduire de façon drastique la dépendance au gaz de chauffage.
Военные были ответственны за внедрение ислама на Ближнем Востоке, а также в Персии, Южной Европе и индийском субконтиненте.
Il était de la responsabilité de l'armée de développer l'implantation de l'Islam à travers le Moyen-Orient, ainsi qu'en Perse, au sud de l'Europe et sur le sous-continent indien.
Но внедрение такой программы порождает новый ряд проблем.
La mise en place d'un tel programme soulève néanmoins un ensemble de problématiques nouvelles.
Но внедрение этих концепций потребует новых форм сотрудничества государственного и частных секторов.
Les constructeurs automobiles, les sociétés de service publique, les fournisseurs internet et les services de l'équipement doivent chacun contribuer à la mise au point d'un système intégré.
Мы должны также использовать ее эффективно, в чем неотъемлемой частью решения будет широкомасштабное внедрение высококачественной технологии хранения.
Nous devons aussi nous en servir de manière efficace et l'adoption généralisée de technologie de stockage à la fine pointe fera partie intégrante de la solution.
Газификация угля позволяет удалить основные загрязняющие агенты, в то время как уголь уже можно преобразовать в газолин при небольших затратах; южноафриканская компания начинает широкомасштабное внедрение этой технологии в Китае.
La gazéification du charbon permet de supprimer les polluants dangereux, et le charbon peut déjà être transformé en carburant à bas prix; une société sud-africaine commence à importer cette technologie en Chine à grande échelle.
Ведется внедрение единого руководства по финансовым услугам для единого рынка.
Une réglementation unique à l'égard des services financiers est en cours de mise en place sur le marché unique.
Она проводит агитацию за внедрение этих решений, но не на уровне низовых организаций, а в основном путем прямого доступа к высокопоставленным политикам самого высокого уровня.
L'organisme effectue aussi des campagnes pour l'adoption de ces solutions, mais moins au niveau des intervenants de la base qu'en rejoignant directement les décideurs politiques de haut niveau.
Например, внедрение ГМ-кукурузы, сои и хлопка в Южной Африке помогло фермерам увеличить доходы более чем на 1 миллиард долларов с 1998 по 2012 год.
J'en veux pour preuve l'introduction du maïs, du soya et du coton transgéniques en Afrique du Sud qui a contribué à relever les revenus des petits producteurs agricoles de plus d'un milliard de 1998 à 2012.
Внедрение ИКТ является двигателем фундаментальных технологических изменений, потенциально способных вызвать преобразование многих отраслей, а также повседневной жизни людей.
L'adoption des TIC entraîne des changements technologiques fondamentaux, capables de transformer un large éventail de secteurs en plus de la vie quotidienne des gens.
Разумные политические решения правительства, такие как субсидии или налоговые льготы для покупок ИКТ, стимулируют их внедрение, помогая пользователям, которые в противном случае не могли бы себе позволить эти товары и услуги.
Des mesures publiques intelligentes, telles que des subventions ou des allégements fiscaux pour les achats de TIC, stimulent leur adoption en aidant les utilisateurs qui sans cela ne seraient pas en mesure de les payer.

Возможно, вы искали...