introduction французский
введение, ввод
Значение introduction значение
Что в французском языке означает introduction?
introduction
Перевод introduction перевод
Как перевести с французского introduction?
introduction французский » русский
Примеры introduction примеры
Как в французском употребляется introduction?
Простые фразы
Le récit est précédé d'une introduction.
Рассказу предшествует предисловие.
Qu'as-tu écrit dans l'introduction?
Что ты написал в предисловии?
Субтитры из фильмов
Sur quels motifs? Introduction par effraction et vol.
Взлом и проникновение.
Eh bien, voilà une charmante introduction pour vous aux Caraïbes!
Какую неприветливую встречу приготовили нам здешние места.
Leo, commence l'introduction.
Лео, начни со вступления, ладно?
J'avais un mot d'introduction.
Отправил из Англии рекомендательное письмо.
Vous avez présumé que ce premier cours serait une conférence. Une introduction au cours lui même.
Вы видимо посчитали, что первое занятие будет просто лекцией. введением в курс.
Décrivant le roi, ses ministres. disant avoir pour oncle l'Ambassadeur à Berlin. offrant à Potzdorf une lettre d'introduction.
Он описывал короля и министров хвастал, что британский посол. в Берлине был ему дядя и даже обещал Потсдорфу рекомендательное письмо.
Avec humilité, je demande à Votre Excellence une lettre d'introduction.
Могу я нижайше просить Ваше Превосходительство дать мне рекомендательное письмо.
Pourquoi ne pas appeler ça une offre d'introduction?
Почему бы нам просто не считать это, скажем, предварительным предложением?
J'ai terminé mon speech d'introduction. Il est temps de nous détendre un peu, et d'inviter nos amis. à rencontrer tes amis!
Милая, я только что закончил основную часть презентации, теперь настало время пригласить наших друзей познакомиться с твоими друзьями!
Messieurs, ouvrez vos livres à la page 21 de l'introduction.
Господа, откройте учебники и найдите страницу 21, введение.
Messieurs, déchirez toute l'introduction.
Господа, знаете что. Вырвите не только эту страницу, вырвите все предисловие.
Messieurs, ouvrez à la page 21 de l'introduction.
Господа, откройте введение на странице 21.
Vous-même ou M. Bickersteth pourraient connaître des personnes qui serait prêt à payer une petite taxe pour une introduction à Sa Grâce, handshake inclus dans le prix du billet.
Мне кажется, вы или мистер Бикерстет должны знать хотя бы нескольких человек,.. которые будут счастливы, заплатить небольшую сумму,.. скажем 3-4 доллара - за то, чтобы познакомиться с Его Светлостью.
Ils sont une introduction - à la Société Théosophique.
Это принципы и цели Теософического общества.
Из журналистики
Christine Lagarde, la directrice générale du FMI, est très favorable à l'introduction du renminbi et le conseil d'administration du Fonds devrait prendre sa décision à la fin du mois.
Рекомендация расширить корзину СПЗ была тепло поддержана исполнительным директором МВФ Кристин Лагард, и окончательное решение исполнительного совета директоров Фонда ожидается в конце месяца.
L'introduction de l'euro était sensée stimuler les économies européennes les moins dynamiques et les moins compétitives, principalement au sud du continent, réduire leurs coûts et relancer leur compétitivité.
Предполагалось, что введение евро подтолкнет к развитию менее динамичные и менее конкурентоспособные экономики, расположенные, в основном, на юге континента, что евро снизит их затраты и увеличит конкурентоспособность.
L'Espagne, la Grèce, le Portugal et l'Irlande, en particulier, ont laissé la faiblesse des taux d'intérêt qui ont accompagné l'introduction de l'euro alimenter leur prospérité respective.
Испания, Греция, Португалия и Ирландия, в частности, позволили низким процентным ставкам, которые сопутствовали введению евро, усилить внутреннюю деловую активность.
Derrière son appellation exaltante se cache une innovation d'une grande portée diplomatique : l'introduction d'un élément de contrôle moral calculé dans les relations internationales.
За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности: введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения.
Ce programme devra comprendre la fin de la guerre en Irak, l'augmentation de l'imposition des riches et l'introduction progressive de nouvelles taxes à la consommation.
Среди этих мер находится окончание войны в Ираке, увеличение уровня налогов для богатых, а также постепенный переход на новый уровень потребительского налога.
Si le seul cours d'économie que vous suivez se limite à l'introduction générale à l'économie, ou si vous êtes un journaliste posant une question rapide à un économiste sur un sujet politique, alors il ne vous en faut pas davantage en effet.
Если единственный курс по экономике, с которым вы ознакомились, был типичный вводный обзор, или если вы журналист и просите экономиста вкратце описать тот или иной элемент экономической политики, неудивительно, что ваше мнение будет именно таким.
L'un des principaux manuels d'introduction à l'économie, celui du prix Nobel Paul Samuelson, prédisait alors que l'Union soviétique pourrait dépasser les États-Unis et devenir la plus grande économie mondiale.
Основной экономический труд того времени, написанный Нобелевским лауреатом Полом Сэмуэлсоном, все еще предсказывал, что Россия могла бы перегнать США как крупнейшую экономику мира.
Une raison de ceci est l'introduction de technologies comme les dispositifs de freinage antiblocage (ABS), les airbags et le contrôle électronique de la stabilité (ESC).
Одной из причин стало внедрение таких технологий, как антиблокировочная система, подушки безопасности и электронный контроль устойчивости.
L'introduction de la norme Bâtiments à consommation d'énergie quasi nulle pour les nouveaux bâtiments de l'UE tend à réduire de façon drastique la dépendance au gaz de chauffage.
Внедрение Домов с Почти Нулевым Энергопотреблением, стандарт для новых зданий в ЕС установленный, чтобы значительно снизить зависимость от газа при отоплении.
Ils insistent sur le fait que la Chine maintiendra ses projets d'introduction du trading sur marge, de vente à découvert et des contrats à terme sur les cours des actions.
Они настаивают на том, что Китай продолжит осуществление планов по введению маржинальной торговли, продаж без покрытия и фьючерсных контрактов по курсовой стоимости акций.
De fait, le début de l'année 2005 avait été marqué par quelques améliorations, avec le succès retentissant de l'introduction de vols charters pour la nouvelle année lunaire.
Действительно, в начале 2005 года наметились признаки улучшения отношений, особенно в связи с введением имеющей огромный успех программы чартерных рейсов, приуроченной к празднованию Нового года по лунному календарю.
Depuis lors, l'UE a essayé un peu de ceci et un peu de cela : une petite politique économique commune autour de l'introduction de l'euro, une petite politique étrangère commune autour de la guerre en Irak. Aucune d'elles n'a vraiment porté ses fruits.
С тех пор Европейский Союз пробовал немного одного и немного другого, как, например, немного единой экономической политики в связи с введением евро, или немного единой внешней политики в связи с войной в Ираке.
Plus les autorités européennes retarderont l'introduction des Euro-obligations, d'une union bancaire et budgétaire efficace, et d'un statut de prêteur de dernier ressort pour la BCE, plus la crise durera.
Чем дольше европейские власти откладывают введение еврооблигаций, эффективного банковского и финансового союза и статуса кредитора в последней инстанции для ЕЦБ, тем дольше продлится кризис.
Ces mots résonnaient encore au soir de l'introduction de la monnaie unique.
Эту же мысль многие политики выражали накануне введения единой валюты.