возобновление русский

Перевод возобновление по-французски

Как перевести на французский возобновление?

возобновление русский » французский

régénération repeuplement reconstitution d’une population reconduction recommencement

Примеры возобновление по-французски в примерах

Как перевести на французский возобновление?

Субтитры из фильмов

Образование - это возобновление занятий, каникулы, потому снова и снова.
L'enseignement, c'est : la rentrée, les vacances.
Одиссей, это Хьюстон. Как слышите? Ожидаемое время возобновления. время, когда ожидалось возобновление связи с астронавтами. уже прошло.
L'heure prévue pour la réacquisition, le moment où les astronautes devaient sortir du silence radio, est arrivé. et passé.
Я обсуждал с Деннисом Уилборном возобновление твоего контракта.
J'ai discuté avec Dennis Wilburn à propos de ta renégociation.
Тем временем Саманта сидела перед теликом Дона она хотела отметить окончание баскетбольного сезона и возобновление сексуальной активности Дона.
Pendant ce temps-là, Sam décida de célébrer la fin de la saison de basket et le retour de sa vie sexuelle en allant voir le match final des Knicks chez Don.
Послушай. Я не из тех, кто готов рассматривать возобновление отношений спустя некоторое время.
Je n'aime pas m'engager au-delà d'un certain point.
Я здесь чтобы отпразновать возобновление дружеских отношений. и будущее рождение ребенка.
Je suis venue célébrer notre amitié retrouvée. et votre bébé.
Это было не просто начало клинических испытаний это было возобновление исследований сильных наркотиков.
Ca n'était pas seulement le début des essais cliniques, c'était un retour à la recherche clinique avec une drogue très puissante.
Всё таки, ты никогда не знашь, на это недели тройное возобновление, мне может повезти.
On ne sait jamais, il y a une grosse cagnotte, avec de la chance.
Когда я покинул клинику и перебрался сюда, я боялся, что на возобновление практики уйдут годы, но.
Quand j'ai quitté l'hôpital pour déménager ici. Je craignais que ça ne prenne des années. pour construire une patientèle, mais. je suis déjà débordé.
Допустить возобновление войнуъы между Светлыми и Темными.
De laisser recommencer la guerre entre la Lumière et l'Ombre.
При всем уважении, сэр, мне не нужны ваши извинения. Все, что я хочу, чтобы вы сделали, это возобновление работы Пять-Ноль, чтобы мы могли найти этого ублюдка.
Je n'ai pas besoin de vos excuses. afin qu'on attrape cet enfoiré.
Возобновление закрытого дела без санкции это риск.
Rouvrir une affaire sans autorisation est considéré risqué. J'ai pris mes précautions.
Возможно возобновление детской астмы.
Possible récurrence d'asthme enfantin.
Ты ведь доставишь этих молодых людей домой. И надеюсь на возобновление сотрудничества в будущем.
Vous raccompagnerez ces jeunes personnes, en toute sécurité, et espérons qu'on restera en bons termes.

Из журналистики

Изгнание России из Большой Восьмерки и возобновление военных построений являются лишь первыми из многих подобных изменений.
L'expulsion de la Russie du G-8 et les réajustements militaires en Europe, ne sont que les premiers de beaucoup de changements à venir.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия.
Et des efforts sérieux devront être faits pour promouvoir la réconciliation dans les pays touchés par les conflits et éviter qu'ils ne renouent avec la violence.
Однако непосредственное возобновление переговоров подрывает авторитет Евросоюза.
Mais la reprise immédiate des négociations revient à ne proposer que des carottes, sans bâtons, ce qui compromet la crédibilité de l'UE.
ИЕРУСАЛИМ - Возобновление мирных переговоров между Израилем и Сирией после восьми лет бряцания оружием - это не отклонение от политических неприятностей, преследующих израильского премьер-министра - неудачника.
JÉRUSALEM - La reprise des pourparlers de paix entre Israël et la Syrie n'est pas pour le Premier ministre israélien une diversion à ses difficultés politiques.
Будет ли наилучшим ответом на возобновление российских имперских амбиций современная версия Священного союза стабильности, созданного для того, чтобы сдерживать нового бунтовщика против мира?
La meilleure réponse au retour des ambitions impériales de la Russie serait-elle la version moderne d'une Sainte alliance en faveur de la stabilité pour contenir le nouveau mouton noir du monde?
Для Украины это выльется в массовые беспорядки, экономический спад и возобновление использования силы для подавления беспорядков.
Il ne s'agira pas seulement de désordre et de violence, mais de déclin économique et d'une nouvelle répression.
Если азиатские страны не устоят, это будет знаменовать возобновление мирового дисбаланса и всех вытекающих из этого проблем.
Si les pays asiatiques y succombaient, les déséquilibres mondiaux et tous les problèmes qui en découleraient réapparaîtraient.
Как будет называться этот новый основополагающий документ в конечном счете не имеет большого значения; что необходимо для будущего Европы, так это возобновление конституционной реформы, способной дать Европе крепкую основу.
Le nom que ce document fondateur portera un jour est une question secondaire. Ce qui est essentiel pour l'avenir de l'Europe est la résurrection des réformes constitutionnelles qui permettront de donner une assise solide à l'Europe.
Возобновление дебатов по поводу этой части и, таким образом, ослабление ее сущности было бы исторической ошибкой и большим шагом назад для будущего Европы.
Rouvrir cet aspect du débat, et donc rendre possible une édulcoration de son contenu, serait un échec historique et un sérieux revers pour l'avenir de l'Europe.
Но за такой союз надо платить: возобновление переговоров между Израилем и палестинцами, с серьезными территориальными уступками со стороны Израиля в обмен на безоговорочное его признание Палестиной.
Mais une telle alliance aurait un prix : la reprise des négociations entre Israël et les Palestiniens, avec de sérieuses concessions territoriales de la part d'Israël en échange de sa reconnaissance absolue par les Palestiniens.
Им также должно быть предложено полное снятие санкций при условии, что избавившись от нынешнего президента, они сочтут приемлемым возобновление инспекционного режима ООН.
Ils doivent également bénéficier de l'annulation des sanctions imposées à l'Irak à condition- une fois Saddam destitué - qu'ils acceptent la reprise d'un régime d'inspection de l'ONU.
Наиболее поразительным является возобновление Турцией отношений с Россией, не испортив при этом отношений с новыми независимыми постсоветскими государствами.
Le plus frappant est le renouveau des relations entre la Turquie et la Russie, sans porter atteinte à ses liens avec les États post-soviétiques indépendants depuis peu.
Лига арабских государств дала добро непрямым палестино-израильским переговорам, и различные палестинские руководящие форумы одобрили возобновление переговоров.
La Ligue arabe a donné son feu vert à des pourparlers israélo-palestiniens indirects et les différents organes de direction palestiniens ont donné leur accord à la reprise des négociations.
Они также рискнули бы быть вовлеченными в возобновление израильских операций против Хезболла и ее покровителей.
Ils risqueraient aussi d'être entraînés dans de nouvelles opérations israéliennes contre le Hezbollah et ceux qui le soutiennent.

Возможно, вы искали...