выращивание русский

Перевод выращивание по-французски

Как перевести на французский выращивание?

выращивание русский » французский

incubation

Примеры выращивание по-французски в примерах

Как перевести на французский выращивание?

Субтитры из фильмов

В Европе на выращивание садов уходят века.
En Europe, Freddy, les jardins se cultivent pendant des siècles.
Твоей работой будет выращивание маргариток на своей могиле!
Ton emploi, ça va être de faire pousser des marguerites sur ton cercueil.
Сколько месяцев вы потратили на выращивание тех овощей в гидропонном саду?
Combien de temps aviez-vous mis pour faire pousser les légumes?
Я слышал, выращивание червя может быть отличным бизнесом, Джони.
Alors, Jonny, il paraît que c'est risqué d'élever des vers!
Я вам сейчас расскажу, мне плевать на выращивание хмеля, ясно?
Laissez-moi vous dire que je me contrefous de faire pousser des vignes, OK?
Должно быть, выращивание растений поддерживает стабильность, пока до него.
Ça doit l'aider à rester stable avant que finalement.
Другие новости: био-компания Сауз Парка была подвергнута жесткой критике за выращивание частей человеческого тела на лабороторных мышах.
Autre nouvelle : une compagnie biologique de South Park sous les feux, pour avoir conçu génétiquement des organes humains sur des souris de laboratoire.
У меня есть лицензия на выращивание марихуаны для медицинских целей.
C'est légal. C'est à des fins médicales.
Думал, что здесь я буду штрафовать туристов или местных жителей за выращивание конопли.
Ici je pensais choper des touristes ou des locaux pour de la marijuana.
Они выступают за выращивание монокультур, что лишает землю питательных веществ.
Ils prônent la monoculture, qui épuise les sols.
Выращивание марихуаны в резервации.
Il faisait pousser de la marijuana sur la terre de la réserve.
Я еще не организовала забор мазков, который будет через неделю, да и выращивание бактерий я запустила настолько, что управление по их разведению мутировало, и формальдегид доставят через. тридцать минут.
Ça fait une semaine que j'ai pas trié mes prélèvements et mes cultures poussent tellement que mes cultures contrôlées ont muté, et j'ai une livraison de formaldehyde dans. trentes minutes.
Я тебя посажу за выращивание травы.
Je vais vous coffrer pour la petite affaire que vous avez ici.
Промышленное выращивание тигровых креветок приводит к сокращению площади мангровых лесов.
L'industrie de la crevette tigrée détruit la mangrove.

Из журналистики

Поэтому, хотя выращивание энергии привело бы к появлению новых ограничений, оно также открыло бы новые возможности для многих субъектов экономики.
Certes la culture énergétique créerait de nouvelles contraintes, mais elle ouvrirait aussi de nouvelles possibilités pour de nombreux acteurs économiques.
Поддерживает ли она реальные нужды в целях развития, например, выращивание большего количества пищевых продуктов, борьба с заболеваниями или построение транспортной, энергетической и коммуникационной инфраструктуры?
Soutient-elle de véritables besoins en développement tels que l'accroissement de l'aide alimentaire, l'éradication des maladies, la construction d'infrastructures de transports, d'énergie et de communications?
Большинству безземельных фермеров очень трудно перейти на выращивание других культур из-за опиумной ориентации всего рынка. Фермеры зависят от милости наркодельцов, которые предоставляют им кредиты и места на рынке наркоторговли.
La plupart des fermiers sans terres ont du mal à changer de récolte, car ils sont pris au piège du marché illégal de l'opium, qui les oblige à vivre à la merci des trafiquants de drogue, pourvoyeurs de crédits et de débouchés.
Япония находится на переднем крае регенеративной медицины, и мы сделаем возможным выращивание стволовых клеток в лабораториях частного сектора.
Le Japon évolue au premier plan de la médecine régénérative, et nous ferons en sorte qu'il soit possible de générer des cellules souches au sein de laboratoires du secteur privé.
Более того, бедные фермеры были активно поощрены инвестировать в стевии, потому что ее выращивание может помочь сохранить хрупкие и уникальные экосистемы.
De plus, les agriculteurs les plus pauvres ont été activement encouragés à investir dans la stévia, dans la mesure où la culture de cette plante contribue à la préservation d'écosystèmes fragiles et uniques.
Только в таком мире, как наш, такие на вид бессмысленные действия, как выращивание зерновых в пустыне для обеспечения продовольственной безопасности, начинают иметь смысл.
C'est dans un tel monde que des comportements apparemment insensés, comme cultiver des céréales dans le désert pour garantir la sécurité alimentaire nationale, commencent à faire sens.

Возможно, вы искали...