выращивать русский

Перевод выращивать по-французски

Как перевести на французский выращивать?

выращивать русский » французский

élever cultiver planter faire pousser éduquer répandre produire incuber développer dresser couver

Примеры выращивать по-французски в примерах

Как перевести на французский выращивать?

Субтитры из фильмов

Выращивать орхидеи?
Cultiver des orchidées?
Любите выращивать культуры, да?
Vous aimez travailler la terre?
Когда же они научатся правильно выращивать кукурузу?
J'aimerais que le maïs pousse sans l'enveloppe.
Я думаю купить землю и выращивать фрукты. Персики, наверное.
Acheter une terre pour cultiver des pêches.
С тех пор я всегда мечтал выращивать фрукты.
Depuis, j'en rêve.
Мы не можем выращивать кукурузу. Это точно.
Nous ne pouvons semer.
И, наконец, начал выращивать их.
J'ai commencé à en planter.
Буду выращивать деревья.
L'arboriculture est un travail à temps complet.
Нам надо самим научиться выращивать себе еду.
La moitié de rien?
Мне не дают 800 лир. Буду выращивать цветы и все.
Je ne reçois pas les 800 livres, j'irai cultiver des fleurs, c'est tout.
Не знал, что этот вид здесь можно выращивать.
J'ignorais qu'on pouvait cultiver ces espèces ici.
Здесь есть вода. Климат позволяет выращивать культуры.
Nous avons suffisamment d'eau, le climat est favorable à la culture.
Теперь, миссис Каставет приходится самой все выращивать.
Elle nourrit les plantes à présent.
Эти люди пришли сюда в конце лета. Слишком поздно что-нибудь выращивать.
Ces gens sont arrivés à la fin de l'été. trop tard pour semer.

Из журналистики

Но многие бедные страны могут сами выращивать больше сельскохозяйственной продукции, потому что их фермеры производят гораздо меньше, чем позволяют технологические возможности.
Cependant, beaucoup de pays pauvres pourraient produire eux-mêmes davantage de nourriture, car le rendement de leurs agriculteurs est bien inférieur à ce que la technologie autorise aujourd'hui.
Желающие выращивать биотопливо на земле, раньше использовавшейся для производства продовольственной продукции, должны понимать, что это приведет к повышению цен на продукты питания, что больно ударит по самым бедным людям.
Quiconque souhaite cultiver des biocarburants sur des terres auparavant destinées à la production alimentaire doit bien admettre qu'un tel changement augmentera le prix des aliments - et affectera les plus pauvres des pauvres.
В Южной Африке миллионы сирот, родители которых умерли от СПИДа, живут со своими дедушками и бабушками, слишком старыми и немощными, чтобы выращивать еду или защитить их.
En Afrique du Sud, des millions d'orphelins vivent avec des grands-parents trop vieux ou trop faibles pour assurer le quotidien.
Нам сегодня известно, что мозг имеет потенциал выращивать новые мозговые клетки для замены отмерших. Этот потенциал может быть использован для восстановления поврежденных областей мозга.
Nous savons aujourd'hui que le cerveau est capable de produire de nouvelles cellules pour remplacer les cellules mortes, un processus qui pourrait servir à réparer des circuits endommagés.
Действительно, многим пожилым людам в сельской России для того, чтобы выжить, приходиться выращивать картофель на крошечных участках земли, которые правительство позволяет им обрабатывать.
En réalité, de nombreuses personnes âgées russes se voient forcées pour assurer leur subsistance de faire pousser des pommes de terre sur les minuscules parcelles de terre que le gouvernement leur permet de cultiver.
Увеличив помощь африканским фермерам для того, чтобы они могли выращивать больше продуктов питания (в отличие от доставки гуманитарной продовольственной помощи из США), можно будет удвоить или даже утроить урожайность.
En aidant toujours plus les fermiers africains à produire plus de nourriture (au lieu d'expédier des aides alimentaires depuis les États-Unis), il serait possible de doubler, voire tripler, le rendement des récoltes.
Крестьян можно на время подкупить или запугать (талибы убивают афганских производителей мака) и заставить не выращивать мак или коку.
Bien sûr, les fermiers peuvent se faire acheter ou sont poussés pendant un certain temps à cultiver autre chose que du pavot ou de la coca.
Барьеры для проникновения частных компаний в сельскохозяйственный сектор будут сняты, и фермерам разрешат выращивать то, что они захотят, без официального контроля за спросом и предложением.
Les barrières à l'entrée des entreprises privées dans le secteur agricole seront levées, et les exploitants autorisés à cultiver les variétés de leur choix, sans contrôle de l'autorité publique sur l'offre et la demande.
Однако когда мы содержим животных взаперти на агропромышленных фермах, нам приходится выращивать корм для них.
Au contraire, quand nous confinons des animaux dans des élevages intensifs, il nous faut produire de la nourriture pour eux.
Производство мака растет огромными темпами, эксперименты с альтернативными культурами затягиваются, недостаточно сил для обеспечения безопасности крестьян, желающих попытаться выращивать другие культуры.
La culture du pavot est en pleine expansion, les essais de cultures de substitution sont à la traîne et les forces sur le terrain sont insuffisantes pour protéger les paysans prêts à les essayer.

Возможно, вы искали...