выращивание русский

Примеры выращивание по-португальски в примерах

Как перевести на португальский выращивание?

Субтитры из фильмов

В Европе на выращивание садов уходят века.
Na Europa, Freddy, os jardins levam séculos. a crescer e serem cultivados.
Твоей работой будет выращивание маргариток на своей могиле!
O único emprego que vais arranjar aqui é tirar malmequeres duma caixa de pinho.
Сколько месяцев вы потратили на выращивание тех овощей в гидропонном саду?
Quantos meses demorou a cultivar aqueles vegetais na horta hidropônica?
Я вам сейчас расскажу, мне плевать на выращивание хмеля, ясно?
Deixa-me dizer-te. estou-me a lixar para a cultura do lúpulo, está bem? O que me interessa são as papoilas de ópio.
Выращивание говядины и баранины на пастбище может выглядеть не настолько топливо затратным, но существует одна значительная проблема.
Criar carne de vaca e cordeiro no pasto pode parecer não consumir muito combustível, mas há um grande problema.
Диаметр таза указывает на особь женского пола; с сильными мышцами, что подразумевает выращивание в естественных условиях.
O diâmetro pélvico indica que é uma fêmea. com ligações musculares fortes, o que sugere uma existência ao ar livre.
Думал, что здесь я буду штрафовать туристов или местных жителей за выращивание конопли.
Pensei que aqui multaria turistas ou prenderia pessoas por cultivar erva.
Моззи сказал, что вы можете создать постоянную личность без свидетельства о рождении ребенка. Выращивание личностей.
O Mozzie diz que pode criar identidades permanentes sem as certidões de nascimento dos bebés.
Мне кажется - нечто большее, чем просто выращивание помидров.
Sinto que ele não estava só a plantar tomates.
Они выступают за выращивание монокультур, что лишает землю питательных веществ.
Eles defendem a monocultura que tiram os nutrientes da terra.
В прошлом? Выращивание марихуаны в резервации.
A plantar erva na Reserva.
Промышленное выращивание тигровых креветок приводит к сокращению площади мангровых лесов.
A indústria de camarão tigre está a destruir os mangais.
Меня не волнует незаконное выращивание травы.
Não me interessa, uma plantação ilegal.
После этого, с суррогатностью выращивание идёт по восходящей.
Depois disso, com gestação substituta, o crescimento é exponencial.

Из журналистики

Япония находится на переднем крае регенеративной медицины, и мы сделаем возможным выращивание стволовых клеток в лабораториях частного сектора.
O Japão está na vanguarda da medicina regenerativa e iremos tornar possível gerar células estaminais em laboratórios do sector privado.
Более того, бедные фермеры были активно поощрены инвестировать в стевии, потому что ее выращивание может помочь сохранить хрупкие и уникальные экосистемы.
Além disso, os agricultores pobres foram fortemente encorajados a investir em stevia, dado que o cultivo desta planta pode contribuir para a preservação de ecossistemas frágeis e únicos.

Возможно, вы искали...