данные русский

Перевод данные по-французски

Как перевести на французский данные?

данные русский » французский

données donnée repère matiériau information

Примеры данные по-французски в примерах

Как перевести на французский данные?

Простые фразы

Я ввёл данные в компьютер.
J'ai rentré des données dans l'ordinateur.
Эти данные поддерживают гипотезу.
Ces données appuient l'hypothèse.
Не стоит полагаться на эти данные. Они далеки от истины.
Il ne faut pas se fier à ses données. Elles sont loin de la vérité.
Сохраненные данные принадлежат не вам. Сохранение ваших достижений будет невозможно. Награды будут заблокированы.
Vous n'êtes pas le propriétaire de ces données de sauvegarde. Vous ne pourrez pas sauvegarder votre progression. Les trophées vont être désactivés.
Данные часто неточны.
Les données sont souvent inexactes.
Данные часто бывают неточными.
Les données sont souvent inexactes.
Его данные часто бывают неточными.
Ses données sont souvent inexactes.
Её данные часто бывают неточными.
Ses données sont souvent inexactes.
Почему бы тебе не взглянуть на эти данные?
Et si tu jetais un œil à ces données?
Почему бы вам не взглянуть на эти данные?
Et si vous jetiez un œil à ces données?
Данные часто бывают ошибочными.
Les données sont souvent erronées.
У его дочери есть все данные, чтобы стать хорошей учительницей.
Sa fille a l'étoffe d'une bonne enseignante.
У её дочери есть все данные, чтобы стать хорошей учительницей.
Sa fille a l'étoffe d'une bonne enseignante.
Надеюсь, эти данные ошибочны.
J'espère que ces données sont fausses.

Субтитры из фильмов

Данные будут бесценны.
Les données vont être inestimables.
А я не вижу причин, чтобы человек нервничал. когда кто-то проверяет данные в его отчете.
Le fait de vérifier votre rapport vous gêne-t-il?
Ну, я пришлю тебе все данные, которые тебе понадобятся.
Je t'enverrai les chiffres dont tu as besoin - et tu pourras t'y habituer.
У нас на руках все данные, но, как мне кажется, нам понадобится по меньшей мере неделя, чтобы подготовится к заседанию правления.
Nous avons les chiffres, mais il faudra plus d'une semaine pour tout compulser avant la réunion du conseil.
Вы же сказали, он главарь банды. В таверне он главарь, но данные он получает откуда-то ещё.
De la bande, mais il reçoit des commandes de quelqu'un.
Вот данные по вечерним продажам.
Voici les recettes de ce soir.
Извини. Похоже, я даю тебе не верные данные.
J'ai dû me tromper de chiffre.
О, вот данные, которые ты хотел передать мистеру Генри.
Oui, je sais qui vous êtes.
Его доклад был сжатым и отточенным - факты и данные. о преобразовании четырех зон союзников в объединенную Германию.
Son rapport est d'une grande clarté. Il víse à regrouper les zones allíées en Allemagne en un seul pays uní.
Данные о нем и биография хранились в архиве Коминтерна.
Biographie détaillée disponible au Comintern.
Скажи ему, что он должен как можно быстрее выяснить это. И, если возможно, раздобыть у них информацию. карты и другие данные, которые они собрали.
Dis-Iui de se hâter d'aller voir ce qui se passe, et, si possible, de prendre connaissance de toutes cartes ou données en leur possession.
Мне надо знать ее имя, и все остальные данные.
Donnez-moi son nom et adresse, tout.
Его связи, данные, факты, факты и еще раз факты. Трудно будет доказать это, Ед.
Et les preuves?
Я верю вам, а мои люди верят мне, но пока мы выполняем данные обещания.
On se fie à nous tant que nous tenons nos promesses.

Из журналистики

Приняв во внимание эту работу и связанные с ней данные научных исследований, Аннан призвал в 2004 году к Африканской Зеленой Революции на основе расширения партнерских отношений между Африкой и финансирующими странами.
Sur la base de ce travail et d'autres découvertes scientifiques connexes, Annan a lancé un appel en 2004 pour une révolution verte africaine, fondée sur un partenariat élargi entre l'Afrique et les pays donateurs.
Эти данные приводились для ЕС, состоящего из 15 стран; таким образом, с 27 членами сегодня можно рассчитывать на большие достижения.
Ces données s'appliquaient à une UE à 15 et les possibilités sont donc d'autant plus importantes avec une Europe à 27.
Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
Les chiffres sont probablement minorés, car il y a eu des milliers et des milliers de fuites de pétrole durant cette période - souvent mal recensées et leur ampleur camouflée ou simplement ignorée, que ce soit par les compagnies pétrolières ou par l'Etat.
Все эти данные показывают средний уровень и отражают общие взгляды участников голосования и инвесторов. Но мы также знаем, что индивидуальные мнения в значительной степени неоднородны.
Les conflits incessants au Congrès quant au détail des réformes pourraient donc avoir un coût économique important si cela donne l'impression que le système ne sera pas vraiment réformé.
Данные опроса являются интригующими и показывают, что те, кто имеет уровень доверия намного ниже, чем в среднем по стране, в которой они живут, вероятнее всего имеют и более низкие доходы.
Elle comporte des questions simples mais très significatives permettant de déterminer jusqu'à quel point les individus sont enclins à faire confiance à ceux avec lesquels ils traitent.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
Plusieurs données chronologiques à long terme indiquent que l'écart socioéconomique de mortalité s'est réduit pendant un certain temps jusqu'aux années 1950, mais a substantiellement augmenté depuis.
Более того, по мере развития союзов и тактик, данные категории могут все больше перекрываться.
D'ailleurs alors que les alliances et la tactique évoluent, les catégories peuvent de plus en plus se mêler.
Захватив и увеличивая свою долю на мировых рынках для производителей и других не-первичных продуктов, данные страны увеличили возможности внутригосударственного трудоустройства в высокопроизводительных сферах деятельности.
En obtenant toujours plus de parts de marché dans le monde pour des biens manufacturés et autres produits secondaires, ces pays ont stimulé leur marché de l'emploi pour des activités hautement productives.
Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
Alors que la démocratie est, sans nul doute, la forme de gouvernance qui préserve le mieux les droits de l'homme, les deux ne sont pas la même chose.
Но мы не должны смешивать данные ценности с другими неотъемлемыми элементами прогресса, такими как установление более либеральных режимов торговли, создание институциональных структур с разделением властей и искоренение коррупции.
Mais nous ne devrions pas confondre ces valeurs avec les autres éléments essentiels du progrès, comme d'établir des régimes commerciaux libéralisés, créer des structures institutionnelles avec une séparation des pouvoirs, et éliminer la corruption.
Во-первых, они должны чётко сказать своим собственным избирателям, что ЕС должен выполнять обещания, данные Турции и что это в интересах всех европейцев.
D'une part, ils doivent convaincre leur électorat qu'il est indispensable que l'UE tienne ses promesses, dans le plus grand intérêt de tous les Européens.
НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
NEW YORK - La campagne en faveur de la divulgation des versements effectués par les sociétés engagées dans des activités d'extraction à leurs pays hôtes gagne en puissance - et la France est à la tête de ces efforts.
К тому же, данные отрасли часто играют центральную роль в экономическом развитии стран, богатых ресурсами.
En outre, ces industries jouent souvent un rôle central dans le développement économique des pays riches en ressources.
Вообще, данные строгие секреты добывающей промышленности и правительств могут иметь серьёзные и широко распространённые последствия.
Car ces secrets fort bien gardés par l'industrie et les gouvernements peuvent avoir de sérieuses et importantes répercussions.

Возможно, вы искали...