действительность русский

Перевод действительность по-французски

Как перевести на французский действительность?

действительность русский » французский

réalité les faits vigueur validité matérialité

Примеры действительность по-французски в примерах

Как перевести на французский действительность?

Субтитры из фильмов

А ведь все это время передо мной была прекрасная действительность. Запиши куда-нибудь эту речь. Может пригодиться для пьесы.
Tu devrais garder ces discours pour tes pièces.
Действительность вас не пугает.
Vous, vous faites face.
Фотография показывает действительность.
La photographie ne montre que la réalité.
Да, Норма Миллер, малышка, не принявшая действительность.
La petite Norma refusait d'affronter la réalité.
Сегодня Норма Вейл уезжает, потому что принимает действительность.
Aujourd'hui, elle part car elle peut l'affronter.
Есть лишь одна действительность!
La seule réalité.
Нет-нет, настоящая действительность - это 20 лет Клиффорда Гровса, как мужа. И как отца.
La seule, c'est que depuis 20 ans, tu es marié. et père.
Или эта веря стала действительность, потомучто им не нужно это доказывать?
Ou est-ce une croyance qui est devenue une réalité parce qu'ils n'ont jamais eu à la prouver?
Где действительность?
Où est passée la réalité?
В планах это всегда выглядит прекрасно, но действительность, к сожалению, бывает весьма грубой.
C'est toujours bien sur papier, mais la réalité est très brutale.
Действительность, дружище, это когда ты в пять часов отчаливаешь с работы и едешь на вечеринку к друзьям, зарабатывающим хорошие деньги.
Réalité, mon animal de compagnie, est () à 17:00 et dîners pour les bonnes personnes et faire tout un tas de pain.
Начались встречи, говорили, что действительность плоха, теперь уже громче говорили.
Ils se rencontraient et critiquaient le système.
И даже их я не в состоянии полностью постичь и я проецирую на них действительность, которая не су ществует.
Même eux, je ne les comprends pas et je projette sur eux des choses qui n'existent pas.
Это - не действительность.
Tout ça n'est pas réel.

Из журналистики

В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
En cherchant des réponses, les personnes qui épousent ces théories réagissent rationnellement à une réalité irrationnelle.
Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
La menace et la réalité des attaques vont exiger une plus grande résilience sociale et très probablement un rééquilibrage de la vie privée et de la sécurité collective.
Теперь поразила действительность: газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход.
Aujourd'hui, la réalité se fait jour : les journaux ont évoqué des cas d'emprunteurs dont les remboursements dépassent leurs revenus.
Точно так же руководители многих компаний знают, что притворяться, что никаких проблем с климатом нет, плохо для акционеров, потому что однажды действительность нанесет удар.
De même, de nombreux dirigeants de société savent que prétendre que les problèmes climatiques n'existent pas est mauvais pour leurs actionnaires, car la dure réalité les frappera tous un jour.
Оба восприятия искажают действительность, хотя и содержат крупицу истины.
Ces deux perceptions sont une distorsion de la réalité, même si elles comportent un fonds de vérité.
Они должны уметь точно оценивать действительность.
Il doit être capable d'évaluer précisément la réalité.
Действительность совсем иная.
La réalité est tout autre.
Но женщины тоже должны приспособиться. Действительность заключается в том, что главные рабочие места требуют больше двух рабочих дней в неделю, и они не совпадают со школьными часами.
Mais il importe également que les femmes s'adaptent au changement, car en réalité les postes élevés exigent plus de deux jours de travail par semaine et ne coïncident pas forcément avec les horaires scolaires de leurs enfants.
Хорошие новости состоят в том, что мы осознаем эту действительность.
La bonne nouvelle est que cette réalité est en train de s'imposer à nous.
Я подозреваю, что наша действительность может бросить вызов даже чувству абсурда Ионеско.
Notre réalité, j'en ai peur, surpasserait jusqu'au sens de l'absurde d'Ionesco.
Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется.
Malgré cette diminution importante, la réalité sur le terrain n'a pas changé.
Вместо этого политики должны принять новую климатическую действительность, которая сосредотачивается на ограничение совокупных выбросов.
Au lieu de cela, les décideurs devraient adopter un nouveau paradigme climatique censé mettre l'accent sur la limitation des émissions cumulées.
Не принимая эту действительность, страны-члены ЕС - старые и новые, большие и малые - настаивают на равном праве голоса при принятии внешнеполитических решений.
Loin de reconnaître cette réalité, les membres de l'UE (les anciens et les nouveaux, les gros et les petits) insistent pour avoir leur mot à dire à parts égales dans les décisions de politique étrangère.
Несмотря на важные решения, принятые за последние пару лет, действительность такова, что нам необходимо сделать еще больше, чтобы решить проблемы, с которыми столкнулась еврозона.
Malgré les décisions importantes mises en œuvre depuis quelques années, la réalité exige que nous en fassions plus dans l'appréhension des défis auxquels fait face la zone euro.

Возможно, вы искали...