добросовестность русский

Перевод добросовестность по-английски

Как перевести на английский добросовестность?

Примеры добросовестность по-английски в примерах

Как перевести на английский добросовестность?

Субтитры из фильмов

Но мне кажется, что владельцы продемонстрировали свою добросовестность намного убедительнее, чем вы.
But it seems to me that the owners have demonstrated their good faith far more effectively than you have.
Мне жаль, но это моя профессиональная добросовестность.
I was obligated, it's my professional conscience.
Мне не интересны ваши предложения, пока вы не проявите добросовестность, и не прекратите оккупацию.
I am not interested in your proposals until you show good faith, and end the occupation.
Сэр, я здесь, чтобы оценить работу и добросовестность леди, это всё.
I am here, sir, to assess the lady's performance and integrity, that is all.
Важна лишь добросовестность.
Your integrity's all that matters.
На ваше поколение нельзя надеяться с интригами на добросовестность.
Your generation can't be trusted with scheming on good faith.
Он будет поручиться за мою добросовестность.
He'll vouch for my bona fides.
Ты просишь меня подвергнуть сомнению добросовестность полицейского расследования основываясь на словах обвиняемого и матери его ребенка?
You're asking me to seriously question the integrity of a police investigation based on the word of the accused and the mother of his child?
И чтобы доказать свою добросовестность, я принесла подарок.
And to prove my good faith, I've brought a gift.
Честность, добросовестность, преданость во всем, что мы делаем.
Honesty, integrity, loyalty in everything we do.
Бесспорно, что причина вступления в эту организацию, твоя добросовестность и любовь к людям.
It is obvious that you assembled this group because you love people and that you are conscientious.
А вот я думаю, что ты понятия не имеешь о том, что такое добросовестность.
Look, I don't think you understand the concept of good faith.
Здесь нет меритократии, так что не полагайтесь на добросовестность, удачу или благотворительность.
It's not a meritocracy, so do not rely on fairness or luck or charity.
Тем временем, пора продемонстрировать этим людям нашу добросовестность.
Meanwhile, it's time we showed these men good faith.

Из журналистики

Однако капитализм полагается на добросовестность.
But capitalism relies on good faith.
Сегодня Евросоюз должен более убедительно поддержать эту точку зрения, демонстрируя свою добросовестность путем выполнения исторической задачи проведения переговоров о вступлении Турции в Евросоюз.
Now the European Union must make that point more forcefully by demonstrating its good faith in rising to the historic challenge of negotiating Turkey's membership in the EU.
С учетом роста экономики, а также опасности подрыва системы, которая обеспечила этот поразительный рост, Китай должен делать значительно больше, чтобы продемонстрировать свою добросовестность как ответственного глобального лидера.
Given its growing profile, China must do far more to demonstrate its bona fides as a responsible global leader or risk undermining the system that has enabled its own miraculous rise.

Возможно, вы искали...