жесткий русский

Перевод жесткий по-французски

Как перевести на французский жесткий?

жесткий русский » французский

dur vive vigoureux soutenue solide puissante marquée intense concentré

Примеры жесткий по-французски в примерах

Как перевести на французский жесткий?

Субтитры из фильмов

Насколько я слышал, у нее очень жесткий характер.
C'est tout ce que je sais, et aussi qu'elle est froide comme la glace.
Вы упрямый и импульсивный, и вы думаете, что вы жесткий.
Vous êtes obstiné et vous vous croyez fort.
Ты не такой жесткий, Брэд.
Vous n'êtes pas si dur.
Уайт, какой ты жесткий.
Wyatt, il y a un gros problème.
Смех и слезы. Жесткий взгляд, изучающий тебя.
Ces rires, ces larmes. et ces regards cruels qui vous scrutent.
Париж решил поставить алжирцев под жесткий контроль полиции, охранять полицейские участки, перекрывать улицы.
Pour Paris la solution c'est de quadriller Alger; renforcer les postes de polices boucler les rues, tout ça j'y crois pas.
Это был жесткий подъем.
Le retour fut rude.
У нас, кельванцев, есть кодекс чести. Жесткий, неумолимый.
Les Kelvans ont un code de l'honneur qui exige beaucoup de nous.
Это жесткий выбор.
C'est un choix difficile.
Ты - жесткий парень.
Vous êtes un homme résolu.
Пожалуйста, внимание, вы все понимаете наш жесткий кодекс и правила.
Un dernier mot. Vous comprenez tous notre code et notre règlement.
И не забывайте про жесткий и короткий срок.
Et n'oubliez pas notre échéance impérative.
Жесткий брейк-батл до рассвета!
Break jusqu'au bout de la nuit!
Я имею ввиду, жесткий супер-пацанский стиль.
J'veux dire, des trucs difficiles mais trop bien faits.

Из журналистики

Он жестко надавил на владельцев оружия, а также вынудил потенциальных владельцев оружия проходить жесткий процесс подачи заявок и предоставлять документы, подтверждающие необходимость владения ими оружием.
Il a alors institué une répression sévère sur les détentions d'armes, et obligé les futurs détenteurs potentiels à se soumettre à un processus rigoureux d'approbation et à justifier leur demande de détention d'une arme.
За последнее десятилетие Иран испробовал два политических подхода: реформистскую модель при президенте Хатами Мохаммеде и жесткий радикализм во время правления Ахмадинежада.
L'Iran a tenté deux approches politiques ces dix dernières années : le modèle réformateur, sous le président Mohamed Khatami, et l'application d'une ligne dure et radicale sous Ahmadinejad. Les deux ont échoué.
В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход: это невыполнимо даже на уровне всех 16 федеральных немецких земель.
Il est après tout peu réaliste de penser que tous les membres peuvent profiter de la même manière de cette ligne dure; c'est déjà difficile à réaliser entre les 16 états fédéraux de l'Allemagne.
Необходимо сделать жесткий выбор.
Un certain nombre de choix difficiles doivent être effectués.
Если Китай ответит на мольбы переоценить юань, ему также может понадобиться жесткий подход в отношении других проблем, чтобы усмирить националистические чувства.
Si la Chine cède finalement aux pressions pour réévaluer le yuan, il lui faudra être beaucoup plus ferme sur d'autres dossiers pour calmer les ardeurs nationalistes.
В течение последних нескольких лет увеличилось число жертв среди гражданского населения, т.к. оккупационные войска ввели более жесткий контроль.
Les contrôles toujours plus resserrés imposés par les forces d'occupation ont accru le nombre de victimes au cours de ces dernières années.
После избрания авторитарный правитель начинает наступление на политические свободы, устанавливая жесткий контроль над средствами массовой информации, в первую очередь, над телевидением.
Cet élu autoritaire commence alors à réduire les libertés politiques par le contrôle étroit des médias, notamment de la télévision.
Трише - жесткий человек с многолетним опытом противостояния французским политикам.
Trichet est un homme fort qui a déjà su tenir tête aux dirigeants français.
Его отказ, чтобы исключить в будущем визиты в храм Ясукуни, с его прославляющим войну музеем Юшукан, возбуждает жесткий скептицизм в Китае.
Son refus d'exclure de nouvelles visites au sanctuaire Yasukuni, et au musée Yushukan annexe qui glorifie les actions guerrières du Japon, alimente le scepticisme en Chine.
Сингапур недавно подтвердил свой жесткий закон о борьбе с гомосексуализмом.
Singapour a récemment confirmé sa législation stricte contre l'homosexualité.
Министр внутренних дел Паланиаппана Чидамбарам, жесткий реформатор, пытался решить эту проблему, но она не может быть решена только при помощи полицейского патрулирования.
Le Ministre de l'Intérieur Palaniappan Chidambaram, un réformiste pur et dur, doit faire face à ce problème, un problème qui ne peut pas être simplement résolu par la force.
Лишь немногие американцы помнят, что после переворота ЦРУ установило в стране жесткий полицейский режим под властью шаха.
Rares sont également les Américains qui se rappellent qu'à l'issue du coup d'État, la CIA mit en place un violent régime policier sous le règne du Chah.
Но новое значение Германии в Европе поставило жесткий конец нео-Бидермейерской эпохе Меркель.
Or, la nouvelle signification de l'Allemagne en Europe a brutalement mis un terme à la nouvelle période Biedermeier de Merkel.
Психология рассказывает лишь часть истории и не затрагивает наши прошлые моральные достижения и жесткий спор, который необходим для расширения этих достижений в будущем.
La psychologie raconte une version abrégée de l'histoire qui fait abstraction de nos avancées morales antérieures et du difficile travail de persuasion requis pour porter ces avancées vers l'avenir.

Возможно, вы искали...