заблаговременно русский

Перевод заблаговременно по-французски

Как перевести на французский заблаговременно?

заблаговременно русский » французский

au préalable à propos à la bonne heure opportunément en temps opportun d’avance comme marée en carême

Примеры заблаговременно по-французски в примерах

Как перевести на французский заблаговременно?

Субтитры из фильмов

И если заблаговременно убрать ДеБриона со сцены и оставить меня одну, это произвело бы бОльшее впечатление.
Si c'était possible que DeBrion quitte la scène en premier, et que je reste seule, je crois que ça aurait plus d'impact.
Все распоряжения по Сибири были заблаговременно вывешены.
Toutes les autorisation pour la Sibérie sont provisoirement suspendues.
Я надеюсь, вы получите это письмо заблаговременно и успеете отменить цыган. Я не из тех девушек, которые могли бы вас заинтересовать.
Je ne suis pas précisément le genre de fille qui vous intéresse.
Да, они очень аккуратны и соглашения заключают заблаговременно, а все записи хранятся в секрете, и ты никогда не увидишь ребенка.
Ils font très attention et tous les détails sont réglés à l'avance. Tous les papiers sont tenus secrets, tu sais. Et tu ne verras jamais l'enfant.
Выраженные слегка заблаговременно.
C'est prématuré.
Меню готовят заблаговременно, и тщательно.
Les menus sont élaborés à l'avance et parfaitement préparés.
Да, я заблаговременно все согласовал с юристами.
J'ai vérifié avec les juristes.
Почему вы не пришли к нам заблаговременно?
Pourquoi n'êtes-vous pas venu nous voir avant?
Заблаговременно и часто.
Plus rapide et plus souvent.
Снайперы расположились на гаргулиях, надувные Гомеры в качестве ловушек, и чтобы предотвратить саму большую угрозу, мы заблаговременно обрушили люстру.
J'ai des tireurs d'élite sur les gargouilles, des répliques d'Homer gonflables sur les sièges, et pour écarter la plus grande menace on a déjà fait tomber le chandelier.
Тогда я возражаю заблаговременно, ваше преподобие.
Alors, j'objecule précocement, révérend!
Тогда тем более нелепо, что такое может быть, вероятно у них была потеря памяти заблаговременно?
Alors, c'est aussi ridicule d'avoir un accent qu'on n'avait pas avant?
Ну, заблаговременно проверили.
Non. Tu vérifies qui je suis?
Да. Мы проснемся очень рано и приедем заблаговременно.
C'est pour ça qu'on partira très tôt.

Из журналистики

Какая бы ни выказывалась озабоченность последними событиями, связанными с Далай-ламой и Тайванем, важно отметить, что ухудшение отношений между США и Китаем началось заблаговременно.
Quelques soient les inquiétudes autour des derniers évènements concernant le Dalaï Lama ou Taiwan, il est important de remarquer que les sources de la détérioration des relations sino-américaines sont antérieures.
Президент Ирана Махмуд Ахмадинежад с готовностью и публично заблаговременно известил о таком исходе выборов.
Non sans empressement, le Président iranien Mahmoud Ahmadinejad avait anticipé publiquement un tel résultat.
Несмотря на то, что фактическое расширение еврозоны остается делом достаточно отдаленного будущего - самый ранний из возможных сроков приходится на январь 2007 года - стратегии вступления должны быть подготовлены заблаговременно.
Même si, à proprement parler, l'élargissement à l'euro ne se fera que dans un futur relativement distant - au plus tôt en janvier 2007 - les pays adhérents doivent préparer leur stratégies d'entrée bien en avance.
Это включает в себя предоставление доступа к большим объемам финансирования заблаговременно до начала кризиса, и предоставление возможностей для использования большей части кредита в начале срока его действия.
Ceci permettra notamment un accès à des ressources élevées avant même que la crise ne se matérialise ainsi que des décaissements plus directs.
Развивающиеся рынки, которые заблаговременно обращаются за помощью к МВФ за предкризисным финансированием, найдут убежище от ураганов глобального сокращения рискованных рыночных позиций, что, в свою очередь, поможет сдержать распространение кризиса.
Les marchés émergents se tournant vers le FMI pour obtenir un financement précoce à l'aube d'une crise se trouveront ainsi protégés du retour de manivelle mondial, ce qui permettra d'autre part d'endiguer la propagation des crises.
Богатые промышленные страны заблаговременно вложили большой объём средств в инфраструктуру водоснабжения, учреждения и средства водопользования.
Les pays industriels riches ont investi très tôt et massivement dans l'infrastructure, les institutions et la gestion de l'eau.

Возможно, вы искали...