заблаговременно русский

Перевод заблаговременно по-испански

Как перевести на испанский заблаговременно?

заблаговременно русский » испанский

de anticipo anticipadamente tempestivamente oportunamente

Примеры заблаговременно по-испански в примерах

Как перевести на испанский заблаговременно?

Простые фразы

Тормозить лучше заблаговременно.
Es mejor frenar con tiempo.

Субтитры из фильмов

И если заблаговременно убрать ДеБриона со сцены и оставить меня одну, это произвело бы бОльшее впечатление.
Si hallas la forma de sacar a DeBrion del escenario antes para que yo quede sola, sería más efectivo.
Все распоряжения по Сибири были заблаговременно вывешены.
Todas las autorizaciones para ir a Siberia quedan suspendidas temporalmente.
Дорогой мистер Флэннаган. Я надеюсь, вы получите это письмо заблаговременно и успеете отменить цыган.
Querido Sr. Flannagan Ojalá esta carta le llegue a tiempo para cancelar los gitanos.
Да, они очень аккуратны и соглашения заключают заблаговременно, а все записи хранятся в секрете, и ты никогда не увидишь ребенка.
Solo los entregan a buenas familias. Tienen mucho cuidado, lo preparan todo con antelación. Y los documentos se mantienen en secreto.
Выраженные слегка заблаговременно.
Prometida prematuramente.
Меню готовят заблаговременно, и тщательно.
El menú se prepara anticipadamente a la perfección.
Да, я заблаговременно все согласовал с юристами.
Lo consulté con la Gerencia de Legales.
Заблаговременно и часто.
Temprano y frecuente.
Мы можем изменить орбиту астероида, если знаем о нем заблаговременно.
Podemos cambiar la órbita de un asteroide si sabemos suficiente de él con suficiente antelación.
Снайперы расположились на гаргулиях, надувные Гомеры в качестве ловушек, и чтобы предотвратить саму большую угрозу, мы заблаговременно обрушили люстру.
Francotiradores en las gargolas. Señuelos de Homeros inflables en los asientos. Y para quitar la mayor amenaza de todas.
Да. Мы проснемся очень рано и приедем заблаговременно.
Es por eso que nos vamos a levantar temprano y regresar con mucho tiempo.
После того, как я выбросил твое тело, немного заблаговременно, признаю начала происходить всякая фигня.
Ahora, después de dejar tu cuerpo, que, lo admito, fue algo prematuro. cosas locas empezaron a suceder.
Хотелось бы, но к сожалению, мероприятия должны быть согласованы, за них должны проголосовать и включить их в расписание заблаговременно, за месяцы до.
Desearía que hubiera, pero desafortunadamente, los eventos deben ser aprobados, votados y agendados meses antes. Está en nuestras leyes.
Он заблаговременно составил прошение об увольнении. В прошлом за ним тоже замечали подобные хитрости. Что дальше?
Puedes imaginar que la carta de renuncia fue redactada de antemano porque había indicios previos.

Из журналистики

Какая бы ни выказывалась озабоченность последними событиями, связанными с Далай-ламой и Тайванем, важно отметить, что ухудшение отношений между США и Китаем началось заблаговременно.
Independientemente de las preocupaciones que susciten los recientes episodios relacionados con el Dalai Lama y Taiwán, es importante observar que el deterioro de las relaciones chino-americanas comenzó ya antes.
Президент Ирана Махмуд Ахмадинежад с готовностью и публично заблаговременно известил о таком исходе выборов.
El Presidente de Irán, Mahmoud Ahmadinejad había previsto pública y ansiosamente ese resultado.
Несмотря на то, что фактическое расширение еврозоны остается делом достаточно отдаленного будущего - самый ранний из возможных сроков приходится на январь 2007 года - стратегии вступления должны быть подготовлены заблаговременно.
Aunque la ampliación misma de la zona del euro todavía está en el futuro relativamente lejano (la fecha más cercana posible sería enero de 2007), los nuevos miembros deben preparar sus estrategias de ingreso con bastante anticipación.
Это включает в себя предоставление доступа к большим объемам финансирования заблаговременно до начала кризиса, и предоставление возможностей для использования большей части кредита в начале срока его действия.
Estas incluyen facilitar un alto acceso al financiamiento incluso antes de que se materialice una crisis y permitir que los desembolsos tengan una mayor carga de entrada.
Развивающиеся рынки, которые заблаговременно обращаются за помощью к МВФ за предкризисным финансированием, найдут убежище от ураганов глобального сокращения рискованных рыночных позиций, что, в свою очередь, поможет сдержать распространение кризиса.
Los mercados emergentes que se acerquen de inmediato al FMI en busca de un financiamiento pre-crisis encontrarán refugio de los vientos del desapalancamiento global, lo que a su vez ayudará a contener la propagación de la crisis.
Богатые промышленные страны заблаговременно вложили большой объём средств в инфраструктуру водоснабжения, учреждения и средства водопользования.
Los países ricos e industrializados han invertido de manera temprana y cuantiosa en infraestructura, instituciones y capacidades de gestión del agua.

Возможно, вы искали...