зря русский

Перевод зря по-французски

Как перевести на французский зря?

зря русский » французский

en vain en pure perte inutilement vainement inutile

Примеры зря по-французски в примерах

Как перевести на французский зря?

Простые фразы

Зря я съел эти устрицы.
Je regrette d'avoir mangé ces huîtres.
Думаешь, я зря теряю время?
Penses-tu que je perde mon temps?
Думаете, я зря теряю время?
Pensez-vous que je perde mon temps?
Они зря стараются, у этой задачи нет решения.
Ils s'efforcent pour rien, ce problème n'a pas de solution.
Не зря он за границей учился.
Il n'a pas étudié à l'étranger pour rien.
Это всё зря.
C'est peine perdue.
Много времени было потрачено зря.
Beaucoup de temps fut gaspillé.
Всё это было зря.
Ce fut entièrement pour rien.
Ты зря тратишь моё время.
Tu gaspilles mon temps.
Вы зря тратите моё время.
Vous gaspillez mon temps.
Ты зря тратишь моё время.
Tu es en train de gaspiller mon temps.
Вы зря тратите моё время.
Vous êtes en train de gaspiller mon temps.
Я не хочу зря тратить ваше время.
Je ne veux pas gaspiller votre temps.
Я не хочу зря тратить твоё время.
Je ne veux pas gaspiller ton temps.

Субтитры из фильмов

Отец не зря выбрал Лафтона.
Père a eu bien raison de choisir Laughton.
Эй, парень, ты не теряешь время зря.
Dis donc, mon gars, tu perds pas de temps.
Зря старается.
Elle s'en mordra les doigts.
Во вторник мы зря прождали его на бейсбольном матче.
Il n'était pas là. Mardi. Il n'est pas venu avec nous au match.
После вашего утреннего звонка я тщательно все проверил. - 3начит, я зря теряю время.
Depuis que vous avez téléphoné d'Ecosse ce matin nous avons enquêtés minutieusement.
Я зря в нем сомневался.
J'étais bête de douter de lui.
Ну и зря, я и вправду пьян.
Tu devrais, car je le suis.
Тебе ли об этом не знать! А ты зря выдаёшь себя за незамужнюю. Представь, каково сейчас этому парню.
Ne laisse pas croire que tu n'es pas mariée, c'est gênant pour ce garçon!
Зря смеешься.
Tu es drôle.
Но можете зря не трудиться.
Vous n'aurez pas à vous sauver.
Раньше я вас не боялся. Но похоже, зря.
Avant, j'avais pas peur, mais je crois que j'avais tort.
Когда Сорг говорил, что видел, как из стены вышел человек, я ему не поверил. И зря!
Je me moquais de Sorgues qui disait avoir vu un homme sortir du mur.
Зря стараетесь. Вряд ли вам удасться воспользоваться им.
Vous n'en aurez pas le temps.
Ты зря веселишься.
Regarde, Suellen.

Из журналистики

Обама подчеркнул эти темы не зря.
Obama a insisté sur ces thèmes pour de bonnes raisons.
Не зря Обама ограничил свое турне по ведущим демократическим странам Азии - Индии, Индонезии, Японии и Южной Корее - которые окружают Китай и являются основными странами в противостоянии возвеличиванию Китая.
Il faut remarquer qu'Obama a limité son voyage aux principales démocraties asiatiques - l'Inde, l'Indonésie, le Japon, et la Corée du Sud - qui entourent la Chine et sont essentielles à son ascension.
Политическая, экономическая и финансовая стоимость ренационализации будет огромна; распада ЕС боятся во всем мире не зря.
Le coût politique, économique et financier en serait énorme. Un effondrement de l'UE suscite la crainte partout dans le monde - et ce à juste titre.
Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались.
Il faut donc plaindre les millions de Japonais vieillissants qui ont soutenu l'économie mondiale, et l'Amérique en particulier, et qui n'en ont récolté à ce jour aucun bénéfice.
В этом вопросе государство обязано играть главную роль, как это и происходит в большинстве стран с рыночной экономикой, и не зря.
L'Etat devrait jouer un rôle moteur pour cela, comme il le fait dans la plupart des économies de marché. Or il y a de bonnes raisons pour qu'il intervienne ainsi.
Во всем мире, города являются и местоположением, и средоточием основных дебатов в обществе, и не зря.
A travers le monde, les villes sont à la fois le lieu et l'objet des principaux débats sociétaux, et ceci pour une bonne raison.
Чтобы достичь вершины необходимо наличие не только таланта и удачи, но и длительной практики, т.е. времени, потраченного зря с точки зрения выживания.
Atteindre les plus hauts niveaux ne nécessite pas seulement du talent et de la chance, mais également une pratique assidue, ce qui, du point de vue de la survie, est une perte de temps.
Достижения десятилетий углубления финансового рынка пропадают зря, банки испытывают серьезные трудности, бедняки страдают непропорционально сильно и прекращается экономический рост.
Des décennies d'approfondissement des marchés financiers seraient annulées, les banques feraient faillite, les pauvres souffriraient de manière disproportionnée et la croissance s'en ressentirait.
Нефтяные запасы Венесуэлы огромны, но их не следует расточать почем зря на зарубежные авантюры, выдаваемые за экономическую интеграцию.
Bien que les réserves d'or noir du Venezuela soient importantes, il n'y a aucune raison de les dilapider dans des aventures à l'étranger déguisées en intégration économique.
Большая часть технических консультаций пропадает зря, поскольку страны прислушиваются к советам Банка только до тех пор, пока не получат от него деньги.
En effet, de nombreux conseils techniques ne trouvent pas d'écho et les pays n'écoutent assez longtemps que pour mettre la main sur les fonds de la Banque.