комиссия русский

Перевод комиссия по-итальянски

Как перевести на итальянский комиссия?

комиссия русский » итальянский

commissione provvigione comitato faccende

Примеры комиссия по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский комиссия?

Субтитры из фильмов

ЮНДС - Комиссия Организации Объединённых Наций по разоружению.
L'incontro UNDC ha indicato che va bene per il Nord e per il Sud partecipare in squadra congiunta.
Какова комиссия со ста тысяч?
Quant'e la provvigione su una polizza da 100.000 dollari?
Комиссия никогда ничего не видит.
Non si è mai fatto sorprendere dall'ufficiale.
Вы едва ли знаете, где заседает следственная комиссия.
Non mi aspetto che lei sappia dove si riunisce la commissione inquirente.
В лагерь приезжает международная комиссия.
Al campo verrà una commissione internazionale.
В год 1860 от Рождества Христова 22 октября в Доннафугате в 6 часов пополудни наша комиссия собралась, чтобы подсчитать голоса избирателей округа.
Il giorno 22 ottobre del 1860, in Donnafugata, alle ore 18:00 la commissione elettorale comunale si è riunita per esaminare i voti pronunciati per plebiscito dalla popolazione di questo comune.
И если Вы не уберете эту пушку и остановите эту глупую ерунду Следственная комиссия такое вам устроит и вам повезет, если вам придется носить униформу туалетного дежурного!
Se non mette via quel fucile la corte d'inchiesta su questo caso le darà un colpo tale che sarà fortunato se avrà ancora l'uniforme di un addetto ai cessi!
Военно-судебная комиссия приговорила обвиняемых к смертной казни через расстреляние.
Il tribunale militare condanna gli indiziati alla pena di morte per fucilazione.
Завтра у меня призывная комиссия.
Allora domani ho la visita militare.
Комиссия оскорбила не меня, я здесь не в счет. Она оскорбила дух экспедиции, поэтому я считаю своим долгом заявить.
La commissione ha offeso non me, ma lo spirito di tutta la spedizione.
Комиссия придет, чтобы решать.
Dichiaro aperta l'udienza. - Prego.
Он может подтвердить наши обвинения достаточно для того, чтобы эта комиссия. чтобы предъявить обвинение в лжесвидетельстве против Майкла Корлеоне.
Può convalidare tutte le accuse affinché questa commissione possa formulare un'imputazione di falsa testimonianza contro Michael Corleone.
Хорошо, комиссия объявляет перерыв.
L'udienza è rinviata.
Комиссия должна извиниться!
Questa commissione ci deve delle scuse!

Из журналистики

В свою очередь, Европейская Комиссия не должна поддаваться давлению со стороны личных интересов, ведущих к конфронтации.
Dal canto suo, la Commissione europea non deve consentire pressioni dagli interessi acquisiti per spingersi verso un confronto.
В Европе по солнечной энергии был нанесен удар после того, как Европейская Комиссия приняла решение ликвидировать субсидии по производству энергии из возобновляемых источников к 2017 году.
In Europa il settore dell'energia solare si è trovato in difficoltà dopo la decisione della Commissione europea di eliminare gradualmente i sussidi per l'energia rinnovabile entro il 2017.
В прошлом месяце свой голос добавила Европейская комиссия, опубликовав свои показатели макроэкономических дисбалансов и призвав к углубленному анализу немецкого профицита.
Sulla falsariga di ciò, il mese scorso la Commissione europea si è unita al dibattito pubblicando un rapporto sugli squilibri macroeconomici e chiedendo un'analisi approfondita del surplus tedesco.
Комиссия мирового океана выдвинула четкую трех-шаговую программу ликвидации губительных рыболовных субсидий.
La Global Ocean Commission ha presentato un programma suddiviso in tre fasi per abolire i sussidi dannosi per la pesca.
БРЮССЕЛЬ - Когда Европейская комиссия 6 мая объявит о своей новой стратегии в области цифровых технологий, ей предстоит решающий выбор между двумя совершенно разными подходами к Интернету.
BRUXELLES - Quando la Commissione europea annuncerà la nuova strategia digitale il 6 maggio, dovrà far fronte a una scelta decisiva tra due diversi approcci verso Internet.
Комиссия на это никак не отреагировала, предоставив лидерами Франции и Италии возможность заявить, что именно они, а не брюссельские бюрократы, сказали последнее слово.
La Commissione non ha reagito, permettendo ai leader francesi e italiani di affermare che loro, e non i burocrati di Bruxelles, hanno avuto l'ultima parola.
Предполагается, что именно Еврокомиссии принадлежит решающее слово, поскольку это гарантирует соблюдение правил и уважение к ним, но, похоже, комиссия проиграла бой уже в первом раунде.
La Commissione dovrebbe avere l'ultima parola, in modo da garantire la credibilità e la coerenza delle regole - e sembra aver perso questa lotta al primo turno.
Эти два случая (в одном - собака должна была залаять, но не стала, в другом - собака залаяла без причины) угрожают фундаментальным принципам функционирования ЕС: ясные правила, за соблюдением которых строго следит сильная комиссия.
Questi due casi - il cane che avrebbe dovuto abbaiare, ma non lo ha fatto, e il cane che abbaiava senza motivo - minacciano i meccanismi fondamentali dell'Unione Europea, che si basano su un chiaro regolamento imposto con vigore da una Commissione forte.
Комиссия во главе с Юнкером рискует утратить свой авторитет с самого начала, если выяснится, что правила можно обходить и нарушать ради внутренних политических приоритетов крупных членов союза.
La Commissione Juncker rischia di perdere la sua autorità fin dall'inizio se le regole possono essere forzate o infrante per accogliere le priorità di politica interna degli Stati membri più grandi.
Европейская Комиссия внесла предложения, и рабочая группа, возглавляемая европейским президентом Германом Ван Ромпеем, в которой я представляю Францию, внесёт свои предложения нынешней осенью.
La Commissione europea ha avanzato delle proposte ed il gruppo di lavoro presieduto dal Presidente europeo Herman Van Rompuy, nel quale rappresento la Francia, presenterà le sue proposte in autunno.
Именно поэтому нам необходимо завершить незаконченное дело - создать валютно-экономический союз, и именно поэтому Европейская комиссия уже давно доказывает необходимость создания банковского союза как неотъемлемого шага на пути к достижению данной цели.
Ecco perché è indispensabile completare il progetto dell'unione economica e monetaria, e perché la Commissione Europea spinge da tempo per la creazione di un'unione bancaria quale passo decisivo verso tale obiettivo.
Комиссия должна стать полноценным государством, с всенародно избранным президентом.
La Commissione dovrebbe diventare un vero e proprio governo, con un presidente eletto a livello popolare.
Поскольку в конце этого года, страна готовится к выборам, Европейская Комиссия санкционировала расширение ее структурного дефицита.
Mentre il paese si prepara alle elezioni di fine anno, la Commissione europea ha sanzionato l'ampliamento del suo deficit strutturale.
Комиссия признает это в своей сопроводительной документации, а именно в пакете Юнкера, где он утверждает, что показатели лет, предшествовавших кредитному буму, должны использоваться в качестве ориентира для сегодняшних желательных инвестиционных уровней.
La Commissione lo riconosce nella sua documentazione di supporto al pacchetto Juncker, in cui si afferma che si dovrebbero usare gli anni precedenti all'esplosione del credito come punto di riferimento per i livelli di investimenti oggi auspicabili.

Возможно, вы искали...