конвенция русский

Перевод конвенция по-французски

Как перевести на французский конвенция?

конвенция русский » французский

convention traité pacte concordat concertation accommodement

Примеры конвенция по-французски в примерах

Как перевести на французский конвенция?

Субтитры из фильмов

Конвенция довольно ясно трактует этот пункт.
La Convention est très claire sur ce point.
Где проходит конвенция Хорошо.
A l'assemblée. Ok.
Эта, так называемая конвенция по разоружению президента Ричардсона, не более, чем политическая интрига.
Ce soi-disant traité de désarmement du président Richardson n'est qu'une parade politique.
Проклятая конвенция.
Foutu rassemblement de turbans.
Женевская конвенция, Сьюзан Зонтаг.
Convention de Genève, musique de Chambre, Susan Sontag.
Как там твоя конвенция?
Et ce congrès?
Женевская конвенция запрещает пытки. - Женевская конвенция!
La Convention de Genève!
Женевская конвенция запрещает пытки. - Женевская конвенция!
La Convention de Genève!
Я.. ох, привет. Хей, что тут такое с последователями Кортни Лав? Тут почти конвенция Одри.
Je suis honoré de la confiance que tu as placé en moi, et je sais qu'on a eu nos différends dans le passé.
Лейбл на твоих джинсах такой же ужас, как Женевская конвенция.
Parce que les transferts au dos de tes jeans sont tellement immondes qu'ils ont été interdits par la convention de Genève.
Мы.. Нас прошлой ночью даже не было в зале, где проходит конвенция.
On n'est même pas allés dans le hall de la convention ce soir-là.
Все что нужно это какая-нибудь конвенция по брызгам крови что-нибудь научное.
J'ai juste besoin d'une convention qui sente un peu les éclaboussures de sang. Quelque chose de scientifique.
О, конвенция на конвенции.
Oh, une convention sur les conventions.
Как будто, проходит -конвенция наркоманов.
On dirait qu'il y a une convention sur les drogues ici.

Из журналистики

К сожалению, как многие другие международные соглашения, Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной.
Malheureusement, à l'instar de beaucoup d'accords internationaux, la convention sur la diversité biologique reste pour l'essentiel ignorée, non défendue et inaccomplie.
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
Tandis que la Convention constitutionnelle européenne se rassemble pour débattre des points délicats des futures institutions de l'Union européenne, il est désormais temps de penser à l'impensable sur le futur de l'Europe.
Конвенция по борьбе со взяточничеством Организации экономического сотрудничества и развития стала еще одним шагом в правильном направлении.
Mais si le gouvernement a depuis lors changé son fusil d'épaule dans ce domaine pour ce qui est des terroristes, il reste du même avis pour les fonctionnaires corrompus.
Существует также принятая в 2001 году Советом Европы Конвенция о киберпреступности, облегчающая сотрудничество между национальными правоохранительными органами с помощью Интерпола и Европола.
Il convient également d'évoquer la Convention sur la cybercriminalité adoptée par le Conseil de l'Europe en 2001, en vertu de laquelle Interpol et Europol facilitent la coopération entre les forces policières des différents États.
Государства также должны отчитываться за свои деяния - поэтому в 1948 году появилась Конвенция по предотвращению и наказанию преступлений геноцида.
Et les États pouvaient dès lors être également tenus pour responsables de leurs actions - d'où l'élaboration, en 1948, de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide.
События в Абу Граиб подчеркивают, почему международные правила, такие как Женевская Конвенция об обращении с пленными, являются настолько жизненно важными.
Les événements d'Abou Ghraib mettent en évidence l'importance capitale des normes internationales comme les Conventions de Genève sur le traitement des combattants.
Также, Конвенция о запрещении химического оружия, принятая на Конференции ООН по разоружению в Женеве, до сих пор является самым действенным за все время договором о контроле над вооружениями, связанным с оружием массового поражения.
De même, la Convention de l'interdiction des armes chimiques, pilotée par la Conférence du désarmement des Nations Unies à Genève, demeure le traité de limitation des armements le plus rigoureux jamais négocié en matière d'armes de destruction massive.
Как оказалось, аль-Ханаши был выбран узниками в качестве своего представителя. (Женевская конвенция призывает к этому, однако США формально не признали этот процесс).
Al-Hanashi avait été élu par les détenus pour leur servir de représentant - les conventions de Genève invitent à ce type de processus, auquel les Etats-Unis n'ont pourtant accordé aucune reconnaissance formelle.

Возможно, вы искали...