коротко русский

Перевод коротко по-французски

Как перевести на французский коротко?

коротко русский » французский

bref succinctement

Примеры коротко по-французски в примерах

Как перевести на французский коротко?

Простые фразы

Она коротко постриглась.
Elle s'est fait couper les cheveux court.
Она коротко подстриглась.
Elle s'est fait couper les cheveux court.
Мать постригла меня слишком коротко.
Ma mère m'a coupé les cheveux trop courts.
Мама меня слишком коротко постригла.
Ma mère m'a coupé les cheveux trop courts.
Это тоже довольно коротко.
C'est aussi assez court.
Вы меня слишком коротко подстригли.
Vous m'avez coupé les cheveux trop courts.
Они подстригли меня слишком коротко.
Ils m'ont coupé les cheveux trop courts.
Они подстригли меня слишком коротко.
Elles m'ont coupé les cheveux trop courts.
Слишком коротко.
C'est trop court.
Вы не могли бы коротко представиться?
Pourriez-vous brièvement vous présenter?
Если коротко, то да.
La réponse courte est oui.
Ты не мог бы коротко представиться?
Pourrais-tu brièvement te présenter?
Мы коротко переговорили.
On a discuté brièvement.

Субтитры из фильмов

Коротко - Тэкси.
Ou Taxi tout court.
Я скажу. Но коротко.
D'accord, je ferai court.
Коротко Джонни.
Johnny pour les intimes.
Хотя бы коротко.
C'était bref.
Это уж как пить дать, коротко и ясно.
Voilà tout ce que j'ai à dire.
Коротко о финасовых проблемах.
Il est temps maintenant d'aborder le problème financier.
Если коротко, я буду верным на свой лад.
Bref, je serai fidèle à ma façon.
Очень коротко.
Les couper court.
Я пару раз стригся коротко, но у меня для этого неподходящие волосы и форма головы.
J'ai déjà eu les cheveux en brosse! Ça ne va ni à mes cheveux, ni à ma tête!
Отвечать надо коротко, но громко и четко.
Restez simples et brefs, mais qu'on vous entende dans toute la salle.
Да ладно, все кончено. Коротко и ясно.
C'est fini, la partie est gagnée.
Слишком коротко, слишком ясно. И слишком симметрично, вот что не так.
C'est un peu trop gagné, et trop symétrique, voilà ce qu'il y a.
Говоря коротко, для вас моя история - всего лишь нытьё дряхлого воина.
Pour vous, ce que je dis n'est que griefs de vieillard.
Мне нравится коротко.
J'aime les cheveux courts.

Из журналистики

Коротко говоря, наша система - это система правительства, как и многие другие системы.
En bref, notre système de gouvernement ressemble à beaucoup d'autres.
Коротко говоря, Китай поистине изобилует энергией, деньгами, планами, лидерством и движением вперёд, в то время как Запад выглядит парализованным.
En bref, la Chine est un véritable bouillon d'énergie, d'argent, de plans, de leadership et d'allant, contrairement à l'Occident, qui semble paralysé.
Чтобы улучшить положение, нам нужно увеличить диалог и общение между журналистами и теми, о ком они пишут: политическими деятелями, государственными служащими, деловыми людьми и религиозными лидерами - коротко говоря, голосами гражданского общества.
Pour progresser, il convient d'améliorer le dialogue et la communication entre journalistes et ceux sur qui ils écrivent : hommes politiques, fonctionnaires, hommes d'affaire et chefs religieux; en bref, les voix de la société civile.
Если коротко, то ЕЦБ мог бы объявить завтра утром, что отныне он начинает программу долговой конверсии для любой страны еврозоны, которая захочет в ней участвовать.
En bref, la BCE pourrait annoncer demain matin que dorénavant elle entreprendra un programme de conversion de la dette pour n'importe quel État membre qui souhaite participer.
Если коротко: нет.
La réponse est non.
Коротко говоря, МВФ не должен был бы решать Европейские проблемы, относительно вредного влияния или погашения задолженности, являющихся решающими при принятии своих решений.
En bref, le FMI a commis une erreur en considérant comme décisives les inquiétudes européennes de contagion et de remboursement des dettes, dans le cadre de son propre processus décisionnel.
Коротко говоря, яванская культура помогает Индонезии справиться с многочисленными разнообразными голосами, которые подбрасывает новая демократия.
En bref, la culture javanaise aide l'Indonésie à manier les nombreuses voix différentes que projette toute démocratie nouvelle.
Коротко говоря, молодые мусульмане на западе должны поверить в то, что демократические принципы соблюдаются за границей и в равной степени применяются у себя в стране.
En résumé, il faudrait que les jeunes musulmans qui vivent dans les pays occidentaux aient le sentiment que ces derniers respectent les principes démocratiques, tant dans leur politique étrangère qu'à l'intérieur de leurs frontières.
Коротко говоря, беспорядок продолжается.
En bref, le désordre continue.
Коротко говоря, анализ Бавереза ведет в неправильном направлении.
En bref, l'analyse de Baverez part dans la mauvaise direction.
Коротко говоря, парламентские лидеры правящей партии, пользуясь запретом для правительства искать поддержку у оппозиции, могут саботировать неугодные им законодательные проекты.
En bref, les barons parlementaires du parti au pouvoir, soutenus par l'impossibilité de chercher alliance avec l'opposition, peuvent saboter les projets législatifs qu'ils n'apprécient pas.
Коротко говоря, очевидна психологическая и моральная несостоятельность всех уровней: работников, фирм, профсоюзов, страховых компаний и правительства.
En bref, il y a des défaillances psychologiques et morales à tous les niveaux : individus, entreprises, syndicats, assureurs et gouvernements.
Однако, т.к. экономике Китая теперь угрожает происходящее в настоящий момент подорожание юаня, либерализация финансовой системы может иметь неправильные коротко-срочные последствия.
Mais avec l'économie chinoise sous la menace persistante d'une appréciation du yuan, la libéralisation du système financier pourrait avoir des conséquences néfastes à court terme.

Возможно, вы искали...