наблюдаться русский

Перевод наблюдаться по-французски

Как перевести на французский наблюдаться?

наблюдаться русский » французский

se voir avoir lieu

Примеры наблюдаться по-французски в примерах

Как перевести на французский наблюдаться?

Субтитры из фильмов

Тебе нужно у врача наблюдаться, а если нет.
Si tu veux vraiment ce bébé, fais gaffe.
Жемчужина - это наблюдательная станция, где действия участников проекта Дарма Инишииэйтив могут наблюдаться и записываться.
Je le lui dois. La Perle est une station de surveillance où les activités des participants aux projets Dharma peuvent être observées et enregistrées.
Милый? - Да. Морган, я подумала, что имеет смысл при сложившихся обстоятельствах, оставшийся срок беремености наблюдаться у здешних врачей.
Morgan, je pense qu'il serait bon d'avoir un médecin basé dans un hôpital pour gérer le reste de votre grossesse.
От восточной Фризии до Нижнего Рейна будут наблюдаться солнечные проблески и сухая погода с облаками над Вестфалией.
De la Frise orientale jusqu'au Rhin inférieur, le temps sera sec et ensoleillé. Le ciel de Westphalie se couvrira de nuages.
Ему пришлось из-за этого наблюдаться у кого-то.
Il aurait dû en parler à quelqu'un.
Ты должна наблюдаться у врача, принимать витамины, сходить на УЗИ.
Tu dois être suivie. Prendre des vitamines. - Faire une écho.
Моя дочь высказала пожелание наблюдаться в институте.
Ma fille a exprimé l'intérêt de poursuivre son traitement à l'institut.
Но помните, каждое ваше движение будет наблюдаться этими безоружными доцентами.
Mais souviens toi, chacun de tes mouvements sera surveillé par ces conférencières non armées.
Придётся наблюдаться и всё время ждать, что случится что-то плохое.
On va devoir continuer à faire ça et continuer à attendre que quelque chose de mal arrive.

Из журналистики

Большая часть будущего расширения производства электроэнергии за счет сжигания угля будет наблюдаться со стороны стратегически важных развивающихся стран, таких как Китай и Индия.
Une grande partie des futures augmentations de production d'électricité par le charbon viendra de pays en développement à l'importance stratégique comme la Chine et l'Inde.
Но если в США действительно будет наблюдаться снижение роста в течение следующего десятилетия, то разве можно во всем обвинять финансовый кризис?
Mais si les Etats-Unis connaissent une croissance lente dans la décennie à venir, peut-on uniquement blâmer la crise financière?
Более того, в коммерческой недвижимости начинает наблюдаться понижательная тенденция, имеющая место в жилой недвижимости.
D'autre part, l'immobilier commercial tend maintenant à suivre l'immobilier résidentiel dans sa chute.
Да, в США будет наблюдаться сокращение доходов и резкий рост безработицы, что приведет к уменьшению объема экспорта из остальной части мира в США.
Certes, les Etats-Unis traverseront une période de baisse des revenus et d'augmentation abrupte du chômage, ce qui fera baisser le volume de leurs importations.
Чем дольше цены на энергоносители будут оставаться на нынешнем очень высоком уровне, тем выше вероятность того, что будет наблюдаться рост инфляционных ожиданий, и таким образом эффекты второй волны материализуются.
Plus les prix de l'énergie restent à leurs niveaux élevés d'aujourd'hui, plus grande est la probabilité que l'anticipation de l'inflation augmentera et que les effets secondaires se matérialiseront.
Разумеется, если между темпами инфляции в двух странах существует устойчивая разница, то не будет наблюдаться и тенденции возвращения обменного курса валюты одной страны относительно валюты другой страны на исторически установившийся уровень.
Evidemment, si deux économies ont sur une longue période des taux d'inflation différents, le taux de change de leurs monnaies ne va pas tendre à revenir vers sa valeur historique.
Поток чистого экспортного дохода от производителей нефти и других стран увеличит стоимость евро, и благодаря этому будет наблюдаться перемещение фондов.
L'arrivée dans la zone euro des bénéfices nets des exportateurs, de pétrole ou autre, va faire monter la valeur de l'euro et favoriser les transferts de fonds.
В обеих странах основные реформы в области торговли были проведены примерно через десять лет после того, как там стали наблюдаться более высокие темпы экономического роста.
Dans ces deux pays, les principales réformes touchant les échanges commerciaux ont eu lieu quelques dix ans après le début du décollage économique.
Сможем ли мы утверждать, что жесткая экономия привела к успеху, если, например, в какой-либо крупной экономике еврозоны, - допустим, во Франции, - роста наблюдаться не будет?
Comment pourrons-nous faire état d'une réussite de l'austérité si de grandes économies de la zone euro telles que la France échouent à recouvrer la croissance?
Изменение валютного курса, скорее всего, будет наблюдаться в тех странах, у которых Америка покупает текстиль и предметы одежды (начиная с Бангладеш и заканчивая Шри-Ланкой), но не в Китае.
Un ajustement du taux de change du renminbi aurait simplement pour effet de déplacer la source d'approvisionnement des Etats-Unis en textiles et en vêtements, de la Chine au Bangladesh et au Sri Lanka par exemple.
Конечно, в некоторых эффективных странах с формирующейся рыночной экономикой будет по-прежнему наблюдаться быстрый экономический рост и повышенная эффективность активов.
Certains pays émergents qui ont eu une politique économique judicieuse vont continuer à bénéficier d'une croissance rapide et d'un excellent rendement de leurs actifs.
Банки не будут предоставлять займы, если в экономике будет наблюдаться спад, а американские домохозяйства с большой неохотой будут брать кредиты, по крайней мере, теми безрассудными темпами, которыми они делали это до кризиса.
Le tout puissant consommateur américain était le moteur de la croissance mondiale.
Итак, если корреляция с учетом фундаментальных показателей рынка имеет смысл, кажется разумным делать ставки на то, что она будет наблюдаться и в будущем.
Si la corrélation paraît sensée sur la base des fondamentaux économiques, il paraît également sensé de parier sur le fait qu'elle se maintiendra.
Следовательно, в ближайшие десятилетия в Европе будут наблюдаться гораздо более крупные социальные перемены, чем в других местах, хотя характер этих перемен еще далеко не ясен.
Il faut donc s'attendre à un bouleversement social plus important en Europe qu'ailleurs dans les années à venir, bien que la nature de cette évolution soit imprévisible.

Возможно, вы искали...