соблюдаться русский

Перевод соблюдаться по-французски

Как перевести на французский соблюдаться?

соблюдаться русский » французский

respecter considérer apprécier

Примеры соблюдаться по-французски в примерах

Как перевести на французский соблюдаться?

Субтитры из фильмов

Второе. Четкие правила переговоров в радиоэфире должны неукоснительно соблюдаться.
Deux, respect constant des règles radio.
Да, я играю ради победы, но этика все равно должна соблюдаться!
Je joue pour gagner, mais je respecte une certaine éthique.
Так вы должны радоваться. Но должны соблюдаться законы.
Les lois doivent être respectées.
Мистер Даусон, осознаёте ли вы. что поскольку вашим психологом меня назначил суд, традиционная профессиональная тайна соблюдаться не будет. Вы понимаете меня?
M. Dawson, vous devez comprendre. qu'étant donné ma qualité d'experte désignée par la Cour. le secret entourant traditionnellement le rapport patient-thérapeute sera levé.
Профессиональная тайна соблюдаться не будет.
Vous le comprenez,n'est-ce pas? Que le secret sera levé.
Каждый раз, когда одинокий парень общается с замужней женщиной, есть правила, которые должны соблюдаться.
Quand un célibataire sort avec une femme mariée, il y a des règles à respecter.
И истина в том, что этот порядок должен соблюдаться.
Et la vérité est qu'il doit être protégé.
Конституция должна соблюдаться.
Nous devons exiger le respect de la Constitution.
Итальянское правительство решило приостановить эмиграцию до тех пор, пока не станут соблюдаться все меры безопасности и подобающие условия труда на бельгийских угольных шахтах.
Le gouvernement italien a décidé d'arrêter l'immigration en attendant plus de clarté sur les normes de sécurité et les conditions de travail dans les mines de charbon belges.
По протоколу на заданиях должно соблюдаться радио молчание.
C'est le protocole de passer en silence radio.
Правила должны соблюдаться.
Les règles doivent être observées.
Приказ об убийстве должен соблюдаться в полной мере.
Ta mise à mort doit être pleinement imposée.

Из журналистики

Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.
Si cette promesse est adoptée et respectée, les conflits dans la région seront considérés dans un contexte totalement différent, plus tolérant, ce qui marquera une percée historique sur le chemin de la paix.
Для этого необходимо принудительное применение единого международного закона, который должен соблюдаться всеми, как государствами, так и организациями и индивидуумами.
Un modèle de lois internationales, auquel se conformeraient tous les acteurs, d'État ou non, est essentiel.
Сегодня доверие может быть восстановлено только тогда, когда договоры и правила вновь будут соблюдаться.
Aujourd'hui, la crédibilité ne peut être restaurée que par le retour au respect des traités et des règles.

Возможно, вы искали...