наполовину русский

Перевод наполовину по-французски

Как перевести на французский наполовину?

наполовину русский » французский

à moitié à demi

Примеры наполовину по-французски в примерах

Как перевести на французский наполовину?

Простые фразы

Не делай ничего наполовину.
Ne fais rien à moitié.
Дайан ведь наполовину и твоя сестра, Джордж.
Diane est aussi ta demi-sœur, George.
Английский наполовину состоит из плохой латыни.
La moitié de l'anglais n'est que du mauvais latin.
Яблоко было наполовину гнилое.
La moitié de la pomme était pourrie.
Стакан наполовину полон или наполовину пуст?
Est-ce que le verre est maintenant à moitié plein ou à moitié vide?
Стакан наполовину полон или наполовину пуст?
Est-ce que le verre est maintenant à moitié plein ou à moitié vide?
Не делай ничего наполовину.
Ne laisse pas les choses à moitié terminées.
Не делай дела наполовину.
Ne laisse pas les choses à moitié terminées.
Не делайте ничего наполовину.
Ne laissez pas les choses à moitié terminées.
Не делайте дела наполовину.
Ne laissez pas les choses à moitié terminées.
Мы не делаем ничего наполовину.
Nous ne faisons pas les choses à moitié.
Не делайте ничего наполовину.
Ne faites rien à moitié.
У нас всегда стакан полупустой, у американцев - наполовину полный.
Chez nous, le verre est toujours à moitié vide, chez les Américains, il est à moitié plein.
Вы наполовину правы.
Vous avez à moitié raison.

Субтитры из фильмов

Я только этот размер смогла запомнить, и я наполовину ирландка, так что.
C'est le seul schéma de rime dont je me souviens, et je suis moitié Irlandais donc.
Во-первых, я проникла лишь наполовину.
Premièrement, Je ne suis rentrée qu'à moitié.
Эти ребята наполовину люди, наполовину волки.
Ces hommes sont des loups.
Эти ребята наполовину люди, наполовину волки.
Ces hommes sont des loups.
Не забывайте и вы - наполовину ирландка.
Tu l'es à moitié, ne l'oublie pas!
Вы ничего не делаете наполовину!
Vous ne faites pas les choses à moitié!
И домик уже почти построен. Наполовину.
Y a une cabane à moitié construite.
А если проиграю, срезать наполовину?
Si je perds, je divise par deux?
Я не была хорошей, даже наполовину.
Je n'ai pas été chic, ni propre.
Но я и наполовину так не устала, как ты.
Mais je suis à moitié moins fatiguée que toi.
Не знаю, хорошо ли это, но если ты будешь хотя бы наполовину так счастлив, как я.
Je ne sais pas si je suis bon, mais si tu es la moitié heureux que je suis.
Проиграно наполовину дело!
On a perdu la meilleure moitié de l'affaire.
В эту ночь я спал наполовину, где-то играл орган.
Cette nuit-là, je fis un rêve confus. Il y avait un joueur d'orgue de Barbarie.
Но он же наполовину продан.
Mais c'est presque vendu.

Из журналистики

Это всегда было наполовину мифом.
Ceci n'a toujours représenté qu'un demi-mythe.
Короче говоря, каждая из сторон в современном споре об образовании права наполовину.
Autrement dit, chacun des deux camps du débat actuel sur l'éducation détient la moitié de la vérité.
К 1993 году, численность кабана увеличилась в шесть раз, прежде чем сократиться наполовину из-за вспышек заболеваний животных и хищников от быстро растущего населения волков.
De 1993, le nombre de sangliers avait été multiplié par six, avant de se réduire de moitié suite à une flambée épidémique et à une prédation par une population de loups en hausse rapide.
Детская смертность снизилась наполовину, всё больше граждан получают образование, а электричество, телефон и услуги санитарно-гигиенических служб стали доступны гораздо большему числу людей.
La mortalité infantile a été réduite de moitié, un plus grand nombre de personnes accède à l'éducation et la formation, et les services sanitaires, téléphoniques et électriques se sont étendues pour servir un plus grand nombre de personnes.
Бездомные собаки Бухареста - ни что иное, как кричащее наследие коммунизма, как и многие наполовину построенные и сейчас заброшенные многоэтажки, разбросанные по городу и по всей стране.
Les chiens féroces de Bucarest sont un legs malvenu du communisme, comme les nombreux immeubles inachevés, à l'abandon, qui parsèment la ville et le pays.
Однако затем этот сектор экономики Мозамбика пришел в длительный упадок, который был вызван неправильной политикой, а также гражданской войной, причем за период с 1982 по 1992 год новые посадки ореховых деревьев сократились наполовину.
Le secteur connut un long déclin par la suite, alors qu'un ensemble de politiques adverses et de guerre civile entre 1982 et 1992 mirent fin à la plantation de nouveaux arbres.
Пропорции капиталовложений, направленных на экономию и сокращение использования энергоресурсов снизились почти наполовину, как раз в тот момент когда реформы ценовой структуры потребления энергии начали оказывать какой-то эффект.
La proportion des nouvelles dépenses consacrées à la réduction et à la protection de l'énergie a été quasiment divisée par deux, juste quand les réformes dans la structure des prix de l'utilisation énergétique commençaient à démarrer.
Во всех этих случаях циник будет наполовину прав.
Dans tous ces cas, le cynique aurait à moitié raison.
ЦРТ помогли сократить глобальные масштабы крайней нищеты более чем наполовину.
Ces OMD ont contribué à réduire de plus de moitié la misère dans le monde.
Договор о Стабильности и Росте нигде не является - или пока еще не является - даже наполовину таким эффективным, каким он должен был быть.
Le Pacte de stabilité et de croissance n'est pas, ou pas encore, en voie de fonctionner de la manière prévue au départ.
Таким образом, лидеры Большой Восьмерки наполовину правы.
Les dirigeants du G8 ont donc a moitié raison.
Электорат сейчас переживает самый большой экономический спад с 1929 года как большой сон, который наполовину закончен - и политики не хотят будить этот электорат.
L'électorat vit le plus grand crash depuis 1929 comme un mauvais rêve qui est à moitié terminé - et les responsables politiques n'ont pas envie de les réveiller.
Спустя два месяца лечения от недоедания Мишель значительно подрос, однако по-прежнему остается наполовину меньше нормального ребенка его возраста.
Après deux mois d'un traitement contre la malnutrition, Michel a bien grandi mais n'a que la moitié de la taille habituelle d'un enfant de son âge.
Даже ранее неуязвимый Китай вынужден обдумывать сокращение наполовину темпов своего роста.
Même la Chine, jadis invulnérable, doit envisager une diminution de moitié de son taux de croissance.

Возможно, вы искали...