насквозь русский

Перевод насквозь по-французски

Как перевести на французский насквозь?

насквозь русский » французский

de part en part entièrement en profondeur d’outre en outre

Примеры насквозь по-французски в примерах

Как перевести на французский насквозь?

Простые фразы

Я вас насквозь вижу.
Je peux voir clair en vous.
Он насквозь промок под дождём.
Il était trempé jusqu'aux os à cause de la pluie.

Субтитры из фильмов

Таинственные просторы на самой макушке земного шара, бесплодная, дикая земля, со множеством ледников, насквозь продуваемая ветрами.
Les Barren Lands, terres canadiennes désolées, rocailleuses, balayées par le vent. Terres infinies qui coiffent le monde.
Он говорит, что я испорченная, эгоистичная,..избалованная и насквозь пропитанная лицемерка.
Il dit que je suis une enfant gâtée, égoïste et de mauvaise foi.
Этот старый скряга видит все насквозь. Могу поспорить, он знает наши ходы лучше, чем мы сами.
Je parie qu'il connaît nos comptes mieux que les siens.
Только в нашем департаменте есть человек, который Святого насквозь видит!
J'ai lu l'article mais pourquoi devrais-tu enquêter à San Francisco?
Твои туфли насквозь промокли!
Tes chaussures sont trempées.
Тебе она нравится, да? - Видишь меня насквозь.
Tu l'aimes beaucoup, n'est-ce pas?
Я прогнила насквозь.
Je suis pourrie jusqu'au cœur.
Вы ведь еще не согрелись, отец. Вы же насквозь промокли.
Vous avez toujours un peu froid, mon père.
Я вижу тебя насквозь и ты знаешь это.
J'ai raison et vous le savez.
Я ее насквозь вижу: она счастлива оттого, что все в нашем доме уродливо и смешно.
Je lis dans son cœur: elle est heureuse que tout soit laid chez nous et que nous soyons ridicules.
Сегодня моя очередь видеть вас насквозь.
Aujourd'hui c'est mon tour de voir clair en vous.
Мамочка, я вижу тебя насквозь, как будто ты стеклянная.
Je te connais par cœur.
Я вижу всех людей насквозь.
Je perce à jour tous les gens.
Не разыгрывайте из себя святую невинность,я Вас насквозь вижу.
Taisez-vous! - Ça n'aurait pas été le premier.

Из журналистики

Китай сегодня является обществом, прогнившим насквозь.
La société chinoise est pourrie jusqu'à la racine.
Конечно, не следует делать вывод из ливийского случая, что все управление другими суверенными фондами благосостояния насквозь пронизано коррупцией и конфликтами интересов.
Bien sûr, on ne doit en aucun cas déduire du cas libyen que les autres fonds souverains riment en général avec la gangrène de la corruption et les conflits d'intérêt.
Вскоре, по мере развития рыночных процессов уже не только солдаты будут видеть пропаганду режима насквозь.
Alors que le processus de marchandisation continue, bientôt les soldats ne seront plus les seuls à voir ce qui se cache derrière la propagande du régime.

Возможно, вы искали...