entièrement французский

целиком, полностью, вполне

Значение entièrement значение

Что в французском языке означает entièrement?

entièrement

D'une manière entière.  Les pailles, dont les couches épaisses recouvraient entièrement le sol de la cour, se doraient peu à peu d'un jaune pâle sous la lueur grandissante du crépuscule.  Le sanctuaire, dont les piliers sont décorés des statues des Apôtres, était entièrement peint.  Le soin qu’elle devait avoir de son honneur cède entièrement au souvenir qu’elle a de son amour.  Le sol schisteux et argileux de la partie septentrionale des Ardennes au-delà de Charleville est entièrement privé de calcaire, […].  Depuis sa conquête par César et jusqu'à la fin du Ve siècle, la Gaule n'a été qu'une terre romaine, entièrement latinisée et son histoire se confond avec celle de Rome.  D'une manière entière.

Перевод entièrement перевод

Как перевести с французского entièrement?

Примеры entièrement примеры

Как в французском употребляется entièrement?

Простые фразы

Je suis entièrement d'accord avec vous.
Я с вами полностью согласен.
La maison a entièrement brulé avant l'arrivée des pompiers.
Дом сгорел дотла до приезда пожарных.
Mon opinion est entièrement différente de la vôtre.
Моё мнение кардинально отличается от вашего.
Le feu détruisit entièrement le bâtiment.
Огонь полностью уничтожил здание.
Il assuma entièrement sa responsabilité pour ça.
Он взял всю ответственность на себя.
Consacre-toi entièrement à tes obligations.
Полностью посвяти себя своим обязанностям.
Le sujet n'est pas encore entièrement exploré.
Тема ещё не до конца исследована.
Je ne l'ai pas lu entièrement.
Я его не весь прочёл.
Je ne l'ai pas lu entièrement.
Я его не целиком прочёл.
Tu dois te concentrer entièrement à ta guérison.
Ты должен полностью сосредоточиться на своём выздоровлении.
Elle se concentra entièrement sur les enfants.
Она целиком сосредоточилась на детях.
Le bonheur en mariage est entièrement une affaire de chance.
Счастье в браке - исключительно вопрос везения.
Sa maison a entièrement brûlé dans l'incendie.
Его дом полностью сгорел во время пожара.
Sa maison a entièrement brûlé dans l'incendie.
Её дом полностью сгорел во время пожара.

Субтитры из фильмов

Entièrement recouvert de diamants?
И спереди тоже бриллианты? - Да. - То есть везде бриллианты?
Je l'ai entièrement rédigé, prêt.
Именно. Я закончил писать её.
Une chance qu'ils n'aient pas été entièrement dévorés.
Нам повезло, что они до конца не разложились.
Nous pouvons être heureux de savoir que ce futur nous appartient entièrement!
Мы можем быть счастливы зная что это будущее принадлежит исключительно нам!
Il est entièrement terminé?
То есть вы уже полностью закончили исследование? Да.
Le camp où j'étais avant a été entièrement brûlé par les flics.
Предыдущий лагерь полицейские и прочие негодяи сожгли дотла.
Maintenant, Richard,je vais vous montrer qu'elle a entièrement disparu.
Я покажу тебе, Ричард! Она полностью исчезла!
Réaliser le vœu de Geppetto dépend entièrement de toi.
Зависит, сбудется ли желание.
Dans cette malle entièrement.. vide.
Этот ящик пуст.
Entièrement vide!
Абсолютно пуст.
Je veux que tu te reposes entièrement sur moi le temps que tu sois remis sur.
Я хочу, чтобы ты полностью доверился мне, хотя бы до тех пор, пока не встанешь.
Entièrement d'accord.
Конечно.
Nous ne sommes pas entièrement satisfaits.
Мы не вполне удовлетворены.
Tu as entièrement raison.
Совершенно верно. Спать.

Из журналистики

La confédération que je propose constituerait donc une étape transitoire (sur cinq ou dix ans) avant que le Kosovo devienne, selon toute probabilité, entièrement indépendant.
Конфедерация, сторонником которой я являюсь, явилась бы промежуточным этапом (она бы могла просуществовать 5 или 10 лет). В конце этого этапа Косово, вероятно, приобретет полную независимость.
Ce n'est guère surprenant, puisque des firmes respectées ont avoué ne pas comprendre entièrement les instruments mêmes qu'elles utilisaient ou les risques qu'elles prenaient.
В этом нет ничего удивительного, так как ранее уважаемые фирмы показали, что они недостаточно понимали как сами инструменты, которыми они пользовались, так и риски, которые они на себя взяли.
Ou tout au moins de considérer peut-être une question entièrement différente : que serait un futur raisonnable pour l'Union européenne?
Или, по крайней мере, сформулировать этот вопрос по-другому: идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
Les Israéliens doivent désormais tenir compte d'un phénomène entièrement nouveau : une entité asymétrique, le Hezbollah, dotée de la puissance de feu d'un Etat-nation.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
Heureusement, bien qu'il soit fortement probable que cette situation demeure inchangée dans un avenir prévisible, le mouvement international des droits de l'homme n'est pas entièrement démuni de ressources.
К счастью, пока такое положение дел, вероятно, не изменится в течение ближайшего будущего, международное движение в защиту прав человека располагает кое-какими средствами.
Lors d'une crise déclarée, le prêt du FMI devrait être financé entièrement par les nouvelles émissions de DTS en montants illimités.
Во время признанного кризиса займы МВФ должны финансироваться исключительно за счет новых выпусков СПЗ в неограниченном количестве.
Le meurtre de Djindjic démontre que la situation est tellement extrême que l'aide ne pourrait plus dépendre entièrement de réformes sévères.
Смерть Джинджича показывает, что ситуация настолько ужасная, что выделение помощи не должно больше строго обуславливаться проведением суровых реформ.
En particulier, le fait que les banques d'investissement, projetées vers des activités plus risquées par ces changements de politiques, se trouvaient entièrement exclues du cadre de la réglementation, explique le désastre.
В частности, тот факт, что инвестиционные банки, которых эти изменения вынудили заниматься более рисковыми операциями, оказались совершенно вне пределов нормативной сети, неизбежно должен был привести к катастрофе.
Au contraire, ce serait une grave erreur que de supposer que l'islamisme fanatique définit entièrement les attitudes saoudiennes envers la religion.
Напротив, было бы серьезной ошибкой полагать, что фанатичный исламизм полностью определяет саудовское отношение к религии.
La prédominance donnée par la Corée du Sud aux échanges commerciaux mondiaux est l'une des principales raisons pour laquelle elle s'est développée aussi rapidement, en éradiquant presqu'entièrement la pauvreté en 65 ans.
То, что торговля на мировом рынке была важнейшим приоритетом Южной Кореи, стало одной из главных причин ее столь быстрого развития и фактического искоренения бедности в этой стране за последние 65 лет.
L'explication partiale de Bush à la crise alimentaire mondiale, même si elle n'est pas entièrement fausse, a provoqué la colère des médias et d'une partie des politiciens indiens.
Частичное объяснение всемирного продовольственного кризиса Бушем, правильное до определенной степени, вызвало гнев на его голову со стороны индийских СМИ и многих политиков.
La constitution non écrite du Royaume-Uni est entièrement fondée sur la tradition et sur la jurisprudence.
Неписаная конституция Великобритании полностью основана на традиции и прецедентах.
Il est certain que le précédent Brown n'est pas entièrement analogue car dans cette affaire-là, la Cour suprême avait accordé foi aux considérations de politique extérieure en suivant les exhortations de l'exécutif fédéral.
Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
Berkeley - L'attention mondiale est entièrement rivée sur la nouvelle administration Obama, mais comme bien des fois dans le passé, c'est sur un état d'Amérique, prépondérant entre tous, que l'avenir national se jouera.
Беркли. В то время как новая администрация Обамы привлекает к себе внимание всего мира, будущее Америки может быть предопределено - как это уже не раз случалось в прошлом - в ее самом крупном штате самим же штатом.

Возможно, вы искали...