недорого русский

Перевод недорого по-французски

Как перевести на французский недорого?

недорого русский » французский

à un prix raisonnable à bon marché

Примеры недорого по-французски в примерах

Как перевести на французский недорого?

Простые фразы

Это недорого.
Ce n'est pas cher.
Это было недорого.
Ce n'était pas cher.
Не верь ему. Он соврёт - недорого возьмёт!
Ne le crois pas, il ment comme il respire!
Всё очень недорого.
Tout est très bon marché.
Всё очень недорого.
Tout n'est vraiment pas cher.
Дом Тома находится недалеко от побережья и стоит недорого.
La maison de Tom est située près de la côte et elle ne coûte pas cher.
Думаю, это было бы недорого.
Je pense que cela ne coûterait pas beaucoup.

Субтитры из фильмов

Я бы предпочел 10 миллионов. А это ему обошлось недорого.
J'aurais préféré dix millions!
Жить там недорого.
Oh, merde, la coupure.
Моя комната стоит недорого, я выкручусь.
Debout, ça ne coûte pas grand-chose.
Дикс Хэндли будет стоить недорого.
Dix Handley sera peu coûteux.
Здесь недорого?
Eh bien, c'est bon marché ici, non?
Ему это недорого обойдётся.
Il ne lui coûte rien de rêver.
А и выпил бы, недорого отдал.
Chiche que je bois, et je prends pas cher.
Берет недорого. Она говорит.
Elle est si bon marché et elle dit.
Тебе нужен спутник, а мне место, где вкусно готовят, пьют хорошее вино. и берут недорого.
Vous aviez besoin d'un chaperon. moi d'un endroit où la cuisine est délicieuse. la cave à vins incomparable. et le prix sans concurrence.
Стоит недорого, но это памятный сувенир.
Elle n'est pas de grande valeur. mais c'est un souvenir et j'y tiens.
Это будет стоить недорого, мы не нуждаемся в атомном реакторе.
Mais ne vous énervez pas, il n'a pas à être nucléaire.
Недорого.
C'est pas cher.
Смерть будет стоить вам недорого, но всё же не бесплатно!
Vous aurez une mort à bon compte, mais pas pour rien.
Это сравнительно недорого.
Elle serait peu coûteuse.

Из журналистики

Траление дна должно быть просто запрещено законом; будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
Le chalutage de fond devrait simplement être interdit. Il serait simple et peu onéreux de compenser l'industrie de la pêche le temps d'une transition vers d'autres activités.
Они умирают от таких болезней, как: корь, диарея и малярия, которые легко и недорого вылечиваются и предупреждаются.
Parmi ceux qui meurent de causes évitables et liées à la pauvreté, environ dix millions, dit l'UNICEF, sont des enfants de moins de cinq ans.
Более чистый воздух Дели стоил недорого, однако другие города не торопятся последовать этому примеру.
Le nettoyage de l'air de Delhi n'a pas tant coûté et pourtant les autres villes se font tirer l'oreille pour suivre cet exemple.
Для безопасного использования этих альтернатив уже существует нужная технология, и она позволяет пользоваться ими недорого, зато в масштабе, достаточном для замены почти всего угля, а также большей части нефти, которую мы используем сейчас.
Les technologies existantes permettent d'utiliser ces énergies alternatives en toute sécurité, à un prix abordable et à une échelle suffisante pour remplacer la presque totalité du charbon et une grande partie du pétrole que nous utilisons aujourd'hui.
Впрочем, его лечение стоит недорого и, в большинстве случаев, оно высокоэффективно.
Or, le traitement de la tuberculose est très peu coûteux, et dans la plupart des cas extrêmement efficace.
Эти стимулы обойдутся недорого, но принесут огромную пользу, и они могут быть разработаны так, чтобы защитить бедных и возложить ношу по борьбе с изменением климата на тех, у кого достаточно на это средств.
Ces mesures d'incitation seraient peu onéreuses pour des bénéfices immenses, et elles pourraient être conçues pour protéger les plus pauvres et reporter les coûts sur les plus riches, qui en ont les moyens.
Есть и другие способы изменить ситуацию быстро и недорого.
Il existe d'autres moyens de faire avancer rapidement les choses à moindre frais.
Только представьте себе мир, в котором учебные пособия и другие учебные материалы доступны каждому бесплатно по Сети и недорого в печатном виде.
Mais imaginez un monde où les manuels scolaires et tout le matériel d'apprentissage seraient disponibles gratuitement sur Internet, avec de faibles coûts d'impression.
К счастью, усиление гражданского общества, будучи крайне важным, обходится сравнительно недорого.
Fort heureusement, une telle organisation de la société civile est aussi peu onéreuse qu'importante.
Это, явно, недорого и является весьма скромной суммой по сравнению с военными расходами, но гораздо выше ничтожной суммы, предлагаемой Большой Восьмеркой для решения этих насущных проблем.
Ce coût est supportable et modeste comparé aux dépenses militaires, mais bien supérieur à la maigre contribution proposée par le G-8 pour relever ces défis urgents.

Возможно, вы искали...