неизвестность русский

Перевод неизвестность по-французски

Как перевести на французский неизвестность?

неизвестность русский » французский

incertitude obscurité

Примеры неизвестность по-французски в примерах

Как перевести на французский неизвестность?

Субтитры из фильмов

В большом одиночестве того, что известно, как контакт, где каждый знает, что есть он и пятеро других, а перед ними - великая неизвестность.
L'ultime solitude de ce contact où chacun sait qu'il y a cinq autres hommes devant lui puis la grande inconnue.
Каждую секунду вас ждет неизвестность.
À chaque seconde, l'appel de l'inconnu!
Пустота страшнее. Это неизвестность.
Cette blancheur est plus redoutable.
Мне не нравится эта неизвестность.
Je veux savoir à quoi m'en tenir.
Неизвестность всегда сильно деморализирует человека.
L'inconnu a toujours été le grand démoralisateur de l'homme.
Уолт отправится в Неизвестность и всё там для нас разведает.
A mon avis, Walt part dans l'au-delà faire une mission de reconnaissance.
А когда вы познаете неизвестность. у вас будет шанс, появится надежда, чтобы ответить на главный вопрос бытия.
Car c'est seulement en considérant l'inconnu que vous avez un espoir, une chance de résoudre le dilemme.
Неизвестность хотя бы таит в себе надежду.
L'inconnu inclut au moins l'espoir.
Для меня невыносима неизвестность.
Je ne supporte pas de ne pas savoir.
Говори. Неизвестность убивает.
Excuse-toi, au moins!
Потому что неизвестность, это просто невыносимо для меня.
Je ne supporte plus ce suspense.
Итак, осенью девятнадцатого года я сел в поезд и отправился за три тысячи миль к востоку, в неизвестность.
À l'automne 1919, je pris donc le Northern Pacific. pour un voyage de 4500 km vers l'inconnu.
Дорога в неизвестность.
Une porte sur l'inconnu.
Путь, которым за этими городскими стенами,... каждыйсудьядолженпройтив неизвестность Проклятой планеты.
Un voyage que tout Juge doit entreprendre en dehors des murs de la ville dans l'inconnu de la Terre de Malédiction.

Из журналистики

Вторая неизвестность заключается в том, чем конкретно отличаются главные партии в этой борьбе.
La deuxième inconnue concerne ce qui sépare exactement les principaux partis dans cette compétition.
Вероятно, Русеф будет переизбрана, и не столько из-за высокого качества ее предыдущей работы, а потому, что избирателей пугает неизвестность.
Rousseff sera sans doute réélue, pas vraiment pour ce qu'elle a accompli, mais parce que les électeurs auront peur de l'inconnu.
И все же, администрация Буша в очередной раз готовится к прыжку в неизвестность.
Pourtant, une fois encore, l'administration Bush se prépare à agir à l'aveugle.
Турция стоит на пути к драматическому финансовому краху, который способен вытолкнуть страну из ее надежной политической ситуации - в неизвестность.
La Turquie, politiquement instable, est sur la voie d'un crash financier dramatique qui risque de faire basculer le pays vers l'inconnu.

Возможно, вы искали...