нигде русский

Перевод нигде по-французски

Как перевести на французский нигде?

нигде русский » французский

nulle part

Нигде русский » французский

Nowhere Niğde

Примеры нигде по-французски в примерах

Как перевести на французский нигде?

Простые фразы

Я нигде их не видел.
Je ne les ai vus nulle part.
Я его нигде не нашёл.
Je ne l'ai trouvé nulle part.
Мы нигде её не видели.
On ne l'a vue nulle part.
Я нигде их не видел.
Je ne les ai vues nulle part.
Я нигде не смог его найти.
Je n'ai pu le trouver nulle part.
Я нигде не смог это найти.
Je n'ai pu le trouver nulle part.
Вы их нигде не найдёте.
Vous ne le trouverez nulle part.
Мы нигде не могли найти ключ.
On ne pouvait trouver la clé nulle part.
Мы нигде не могли найти ключ.
Nulle part on ne pouvait trouver la clef.
Мы нигде не смогли найти кольцо.
Nulle part on ne put trouver l'anneau.
Она искала своих детей, но нигде их не нашла.
Elle a cherché ses enfants mais ne les a trouvés nulle part.
Я нигде не могу его найти.
Je n'arrive à le trouver nulle part.
Я нигде не могу это найти.
Je n'arrive à le trouver nulle part.
Его нигде не было видно.
On ne le voyait nulle part.

Субтитры из фильмов

Нигде нет баритона.
Pas un seul baryton.
Его нигде нет.
Il est introuvable.
Сейчас нигде нельзя чувствовать себя в безопасности.
À qui se fier?
Эй, тела Гейл нигде нет.
Le corps de Gale a disparu.
Я вас раньше нигде не видел?
Je vous ai déjà vu?
Нигде не сработает.
Ils n'iront nulle part.
Отоки нигде нет.
O-Toki n'est pas là?
Только одно издание. Больше нигде не печаталось.
Un article dans la 1re édition, repris nulle part.
Линда, ты рушишь наше счастье, которое мы больше нигде не сможем найти.
Linda, tu anéantis ce que nous ne retrouverons jamais.
Я стучал во все двери, но её нигде не было.
J'ai sonné partout et elle est pas là. Alors?
Томми нигде нет.
Pas une trace de Tommy.
Вы нигде не видели мою трубку?
Vous avez vu ma pipe quelque part?
Нигде. - И он сказал, что любит тебя?
A- t-il dit qu'il vous aimait?
Уже нигде небезопасно путешествовать.
On ne peut plus voyager tranquille.

Из журналистики

Тем не менее, владение оружием в США остается таким же всеобъемлющим, как и нигде не зарегистрированным.
Mais la culture des armes aux Etats-Unis demeure omniprésente autant que non répertoriée.
Но важно, чтобы мировая общественность признала этот факт, и возможно нигде это так не важно, как в США.
Il est important également que le public mondial reconnaisse ce fait, et peut-être aux États-Unis davantage qu'ailleurs.
Нигде нет надежного плана по снижению концентрации богатства и власти, расширению экономических выгод за счет сильного реального роста доходов бедных слоев населения и поддержанию макроэкономической стабильности.
L'absence d'un tel plan aux États-Unis (et en Europe) a contribué au découplage des marchés financiers du progrès économique global, car elle suggère que les tendances actuelles sont viables politiquement.
Нигде в мире не существует прецедента, свидетельствующего о возможности успеха подобного двустороннего процесса.
Nulle part dans le monde disposons-nous d'un exemple de double processus réussi.
Предметы искусства даже не обязательно нигде демонстрировать, они могут быть спрятаны в специальных бронированных хранилищах с контролем температуры и влажности в Швейцарии или Люксембурге.
Il arrive que les tableaux ne soient jamais exposés, car ils peuvent être stockés dans des coffres à température et hygrométrie constantes en Suisse ou au Luxembourg.
Последствия этой борьбы нигде не проявляются так отчетливо, как в предгорьях Гималаев в юго-западной провинции Юннань.
Nulle part les conséquences de cette lutte ne sont plus claires que dans le sud-ouest du pays, sur les contreforts de l'Himalaya dans la province de Yunnan.
Договор о Стабильности и Росте нигде не является - или пока еще не является - даже наполовину таким эффективным, каким он должен был быть.
Le Pacte de stabilité et de croissance n'est pas, ou pas encore, en voie de fonctionner de la manière prévue au départ.
Стеклянный потолок был взломан, но сегодня нигде в мире нет места, где включенность была бы полностью достигнута. Еще многое предстоит сделать.
Le plafond de lavande a été fissuré, mais aujourd'hui il n'existe aucun endroit au monde où l'inclusion a été pleinement atteinte.
И это нигде так не очевидно, как в Китае.
Ce constat vaut en particulier pour la Chine.
Нигде эти проблемы не обсуждаются активнее и не становятся менее понятными, чем в Европе.
S'il est une région où ces questions font l'objet de nombreuses discussions et où elles se déroulent sans vraiment se faire en connaissance de cause, c'est bien en Europe.
Нигде это не выражается столь четко, как в Латинской Америке и странах бассейна Карибского моря, где неравные удары истории и разнообразная национальная политика привели к мозаике судеб для многих наших народов.
Il n'y a pas de région au monde où cela est plus vrai qu'en Amérique latine et aux Caraïbes, où les soubresauts de l'histoire et les diverses politiques nationales ont donné naissance à tout un patchwork de destins pour nos nombreux peuples.
Адаптироваться к изменению климата должны все страны мира, но нигде это не требуется в такой степени, как в Африке, где вероятность стихийных бедствий гораздо выше, чем в большинстве других регионов.
L'adaptation au changement climatique est cruciale dans le monde entier, mais nulle part autant qu'en Afrique, où l'exposition aux catastrophes naturelles est plus fréquente que dans la plupart des autres régions.
Нигде это столь не очевидно, как в Мексике, стране со второй по объему экономикой региона после Бразилии.
Ce phénomène est des plus flagrant au Mexique, deuxième économie de la région après le Brésil.
Нигде необходимость содействовать этому признанию не проявляется так отчетливо, как в нашей экономической системе.
La nécessité de cultiver cette reconnaissance n'est jamais aussi visible que dans notre système économique.

Возможно, вы искали...