обмениваться русский

Примеры обмениваться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обмениваться?

Субтитры из фильмов

По профессии я военный, а в свободное время я люблю обмениваться гладиаторами.
Nos meus momentos de ócio eu treino lutadores.
А не стоит ли нам, м-р Гардинер, чаще встречаться и обмениваться мыслями?
Não devíamos juntar-nos mais vezes, para trocarmos ideias?
С ним нельзя обмениваться ударами.
Não lhe podes fazer frente.
Я считаю, что могу обмениваться ударами с: любым человеком в нашем городе.
Ainda posso fazer frente a qualquer tipo nesta cidade.
Так дети, а теперь можно обмениваться валентинками.
Bem crianças, já podem trocar as prendas.
Сейчас не время обмениваться комплементами.
Pois, mas não comecemos já a mamar uns nos outros, sim?
Слушайте, если вы закончили обмениваться упреками, может, поможете нам?
Se já acabaram os insultos, precisamos aqui de ajuda.
Только закончила обмениваться шутками с болианской маникюршей. А до этого я обсуждала основные положение темпоральной физики с кренимским учёным.
Acabo de trocar piadas com uma manicurista bolian e antes debati os pontos esenciais da física temporal com um cientista krelim.
Биоюниты, прекратите обмениваться шумом.
Unidades biológicas, terminem troca de ruídos.
А ведь в бизнесе нужно обмениваться товарами.
E nos negócios, há que ter algo para negociar.
У девочки Хартиг непроходимость кишечника. Как бы близки их кровати не были, я вполне уверен, что они не могут обмениваться закупоркой.
Por muito perto que estejam, não pode haver contágio.
И двадцать лет назад, и сейчас я считаю что американцы могут обмениваться идеями и спорить с коммунистами во всем мире, не будучи при этом заражены их идеями или обращены в их веру.
Acreditei há 20 anos e acredito hoje, que americanos adultos podem participar numa conversa e discussão, o confronto de ideias com comunistas, em qualquer lado do mundo, sem ficarem contaminados ou convertidos.
Это была моя идея, обмениваться подарками, игра в Секретного Санту.
A ideia para a troca de presentes foi minha.
Давай не будем обмениваться обвинениями.
Não vamos atribuir culpas, Rita.

Из журналистики

Медицинские эксперты должны иметь возможность обмениваться информацией о пациенте с коллегами по всему миру.
A partilha de dados relevantes com colegas de todo o mundo deverá tornar-se uma prática simplificada para os profissionais do sector médico.
Раньше данными по биопсии можно было обмениваться только физически, что делало очень сложным определение точного типа рака простаты.
No passado, as biopsias apenas podiam ser partilhadas em suporte físico, o que dificultava a tarefa de diagnosticar com exactidão o tipo de cancro da próstata.
Вероятнее всего, предложение Франции и Германии договориться с США обмениваться разведывательными данными вряд ли осуществимо, особенно учитывая то обстоятельство, что международные службы шпионажа не всегда полностью могут контролироваться.
O novo estímulo franco-alemão para um acordo de partilha de informações com os EUA é provavelmente difícil de pôr em prática, especialmente tendo em conta que os serviços de espionagem que operam em todo o mundo, nem sempre são totalmente controláveis.
Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении.
A tecnologia permite-nos partilhar, colaborar, e trocar conhecimento de modos completamente novos, provocando uma mudança dinâmica nas mentalidades.
Люди могут обмениваться ноу-хау, учиться друг у друга и торговать.
As pessoas podem intercambiar conhecimentos, aprender umas com as outras e estabelecer relações comerciais.
Мы все выигрываем от того, что каждый является профессионалом в своей области и может обмениваться своими знаниями с другими.
Todos beneficiam se cada um de nós se tornar bom em coisas diferentes e de trocar o nosso conhecimento com os outros.
Япония и Китай должны обмениваться словами.
O que o Japão e a China devem trocar são palavras.
Страны должны инвестировать в оборудование и инфраструктуру и обмениваться друг с другом информацией.
Os países devem investir em equipamentos e infra-estruturas e partilhar informações a nível internacional.

Возможно, вы искали...