оказание русский

Перевод оказание по-французски

Как перевести на французский оказание?

оказание русский » французский

prêtant

Примеры оказание по-французски в примерах

Как перевести на французский оказание?

Субтитры из фильмов

Я должен предупредить, что оказание помощи сбежавшему преступнику наказывается двумя годами принудительных работ.
Sachez qu'abriter un fugitif est passible de deux ans de travaux forcés.
Кажется, это называется не оказание необходимой помощи.
Douce insouciance et abandon!
Дружба - это не просто оказание каких-то услуг друг другу.
L'amitié, ce n'est pas à sens unique.
Мистер Костанза, вы арестованы за оказание помощи и соучастие в побеге.
M. Costanza, je vous arrête pour complicité d'évasion.
Не оказание помощи умирающему человеку, карается судом и тюрьмой.
Vous prendrez cet enfant. Quand il sera prêt.
Вы арестованы за оказание помощи и соучастие федеральным преступникам.
Vous êtes arrêté pour avoir aidé des fugitifs fédéraux.
УБН набросилось на доктора в Орегоне за оказание помощи в самоубийстве.
Ils ont épinglé un médecin de l'Oregon pour suicide assisté.
Но не оказание услуг, а в большей степени факт сбора с людей денег, вот что делает организации реальными, формальные они, неформальные или временные.
Outre la mise en place de services, c'est la levée de l'impôt qui rendra cette organisation effective, qu'elle soit légale, officieuse ou provisoire.
Военная подготовка, оказание помощи Филиппинцам с тыловым обеспечением, разведкой.
Formation militaire des Philippins, aide logistique et renseignements.
Оформи оказание сопротивления.
Note ça comme résistance lors de l'arrestation.
И это возможно только если, вы ускорите оказание военной помощи которую обещали нам.
Et ça n'arrivera que si vous nous fournissez l'assistance militaire que votre Congrès nous a déjà promise.
Я не ругался с ними. Но оказание им помощи втянет нас в их войну.
Je n'ai rien contre les Jedi, mais on ne peut pas les aider sans être mêlés à leur guerre.
Я никогда не давал деньги за оказание финансовых или интимных услуг.
Je veux être clair. Je n'ai jamais abusé de mon bureau.
Говорят, Голубой Дом согласился на эти условия в обмен на оказание нам помощи в Италии.
J'ai entendu que les USA et la Maison Bleue s'étaient mis d'accord après l'Italie.

Из журналистики

Остается по-прежнему неясным, направлена ли такая политика только на оказание давления на Судан, чтобы вынудить его изменить свою политическую линию, или же на изменение самого режима.
En outre, on ne sait pas clairement si l'objectif est que le Soudan revoie sa politique ou qu'il procède à un changement de régime en bloc.
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний.
Assister une personne qui a explicitement demandé à mourir est de plus en plus vu comme une action justifiable, tout particulièrement dans le contexte d'une maladie en phase terminale.
Поэтому Япония увеличила оказание помощи и расширила торговлю с Индией.
Aussi, le Japon a-t-il accru son aide et ses échanges avec l'Inde.
Надо отметить, что существует широкое согласие с тем, что помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и оказание помощи странам, пострадавшим в результате конфликта, является эффективной.
Bien sûr, il est largement admis que l'aide aux secours en cas de catastrophe et l'aide aux pays touchés par des conflits sont efficaces.
Некоторые советуют концентрировать внимание на оказание помощи Бирме вместо того, чтобы критиковать её правительство.
Certains insistent qu'il est plus important d'attirer l'attention sur l'aide à apporter que de critiquer le gouvernement.
Но ответственность за оказание помощи Бирме нельзя свалить только на ООН.
Mais venir en aide à la Birmanie n'incombe pas seulement aux Nations unies.
Дистанционный медицинский контроль позволяет обеспечить оказание жизненно необходимой медицинской помощи гораздо большему числу людей, особенно в развивающихся странах и в сельской местности.
Les dossiers médicaux informatisés donnent également accès aux traitements qui peuvent sauver des vies pour un plus grand nombre de patients, particulièrement dans des pays en développement et en région rurale.
Более того, Соединенные Штаты должны прекратить выбрасывать так много денег на военные расходы и направить свои усилия на оказание помощи беднейшим людям мира.
De plus, les États-Unis devraient cesser de gâcher tant d'argent dans les dépenses militaires et rediriger son effort vers les populations les plus pauvres.
Сложно и представить себе более важную для устоявшихся демократий задачу, чем оказание помощи другим странам с тем, чтобы они могли присоединиться к их кругу.
En effet, il est difficile d'imaginer tâche plus importante pour les démocraties établies que d'aider les autres pays à rejoindre leurs rangs.
Огромные ресурсы были вложены в отношения с Россией, но очень мало ушло на оказание помощи странам в районе, который делят ЕС и Россия - в том числе наиболее важных из этих соседей, Украине.
D'énormes ressources avaient été investies dans la relation avec la Fédération russe, sans contrepartie équivalente pour les pays dans le voisinage commun de l'UE et de la Russie - y compris le plus important de ces pays, l'Ukraine.
Однако в сравнении с сегодняшними уровнями расходов на оказание официальной помощи в целях развития и предоставления всемирных общественных благ, эти цифры огромны.
En comparaison avec le niveau des dépenses actuelles pour l'aide au développement et au bien-être public mondial officiels, pourtant, ces sommes sont énormes.
Предоставление аналогичных гарантий и оказание помощи банкам происходит и в экономике других крупных стран (в Европе данную роль играет не ЕЦБ, а национальные правительства).
Des garanties analogues et des renflouages de banques ont également eu lieu dans les autres économies avancées (en Europe, ce n'est pas la BCE qui joue ce rôle, mais les gouvernements nationaux).
Оказание помощи людям, не имеющим больших средств, в особенности безработным, является немного более эффективным, да и гуманным.
Cibler les personnes en manque de liquidités, en particulier les chômeurs, est un peu plus efficace, et en tout cas plus altruiste.
В случае пандемии, основным действием должна быть поддержка стран, в которых возникли вспышки, и оказание помощи тем странам, которые наиболее подверженным риску инфицирования.
S'agissant des épidémies, la démarche essentielle doit consister à soutenir les pays frappés par l'apparition de la maladie, et à venir en aide à ceux qui se trouvent les plus exposés à la contagion.

Возможно, вы искали...