оказание русский

Примеры оказание по-испански в примерах

Как перевести на испанский оказание?

Простые фразы

Спасибо за оказание мне помощи.
Gracias por ayudarme.

Субтитры из фильмов

Я должен предупредить, что оказание помощи сбежавшему преступнику наказывается двумя годами принудительных работ.
Sepa que dar cobijo a un fugitivo se castiga con dos años de trabajos forzados.
Кажется, это называется не оказание необходимой помощи.
Negligencia y abandono.
Дружба - это не просто оказание каких-то услуг друг другу. - Я знаю.
La amistad es más que una persona haciéndole favores al otro.
Мистер Костанза, вы арестованы за оказание помощи и соучастие в побеге.
Sr. Costanza, está arrestado por ayudar a una fugitiva.
Не оказание помощи умирающему человеку, карается судом и тюрьмой.
Puedes ir a la cárcel si te niegas.
Вы арестованы за оказание помощи и соучастие федеральным преступникам.
Queda detenido por ayudar a fugitivos federales.
УБН набросилось на доктора в Орегоне за оказание помощи в самоубийстве.
Han suspendido a un médico de Oregón por ayudar a un suicidio.
Но не оказание услуг, а в большей степени факт сбора с людей денег, вот что делает организации реальными, формальные они, неформальные или временные.
Más que suministrarles servicios, el quitarle el dinero a la gente es Io que hace reales a las organizaciones, ya sean formales, informales o temporales.
Военная подготовка, оказание помощи Филиппинцам с тыловым обеспечением, разведкой.
Formación militar, ayuda logística e información para los filipinos. No más de mil soldados.
Оформи оказание сопротивления.
Archívalo como Resistencia a la Autoridad.
И это возможно только если, вы ускорите оказание военной помощи которую обещали нам.
Y la única forma de que pueda ocurrir es que usted acelere en su Congreso la ayuda militar que ya nos ha prometido.
Я не ругался с ними. Но оказание им помощи втянет нас в их войну.
No tengo nada en contra de los Jedis pero no podemos ayudarlos sin que nos arrastren a su guerra.
Я никогда не давал деньги за оказание финансовых или интимных услуг.
Nunca he cambiado penas más leves por favores económicos o sexuales.
Их целью было оказание поддержки нашим врагам путем убийства гражданского населения и парализации воздушного сообщения.
Su intención era cooperar con nuestros enemigos matando civiles y paralizando el transporte aéreo.

Из журналистики

И те, кто выступает за либерализацию торговли в рамках многосторонней системы, и те, кто выступает за оказание помощи развивающимся странам, будут относиться к новой стратегии Америки резко отрицательно.
Tanto quienes están comprometidos con la liberalización comercial dentro de un sistema multilateral como quienes están comprometidos a ayudar a los países en desarrollo mirarán la nueva estrategia de Estados Unidos con aversión.
Остается по-прежнему неясным, направлена ли такая политика только на оказание давления на Судан, чтобы вынудить его изменить свою политическую линию, или же на изменение самого режима.
Tampoco resulta claro si su objetivo es presionar a Sudán para que cambie su política o producir un cambio de régimen generalizado.
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний.
Ayudar a una persona que ha pedido explícitamente morir se ve cada vez más como una acción justificable, especialmente en el contexto de una enfermedad terminal.
Поэтому Япония увеличила оказание помощи и расширила торговлю с Индией.
En consecuencia, Japón ha aumentado su ayuda y comercio con India.
Надо отметить, что существует широкое согласие с тем, что помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и оказание помощи странам, пострадавшим в результате конфликта, является эффективной.
Es cierto que hay un amplio acuerdo en que la ayuda en casos de desastres y la asistencia a los países en los que hay conflictos son efectivas.
Некоторые советуют концентрировать внимание на оказание помощи Бирме вместо того, чтобы критиковать её правительство.
Algunos instaron a que se centrara la atención en hacer llegar la ayuda a Birmania en lugar de criticar al gobierno.
Это может означать, что на оказание помощи будет наложено условий больше, а не меньше, даже несмотря на то, что риторика в некоторых случаях предполагает обратное.
Eso podría implicar que se le apliquen más condiciones a la ayuda, no menos -incluso si la retórica a veces parece sugerir lo contrario.
Таким образом, контроль над наркотиками и оказание помощи должны идти рука об руку.
En consecuencia, el control de las drogas y la ayuda para el desarrollo deben ir de la mano.
Дистанционный медицинский контроль позволяет обеспечить оказание жизненно необходимой медицинской помощи гораздо большему числу людей, особенно в развивающихся странах и в сельской местности.
La atención a la salud conectada también pude facilitar tratamientos que salven las vidas de más personas, sobre todo en países en desarrollo y zonas rurales.
Координация в рамках еврозоны (например, через процедуры корректировки чрезмерного дисбаланса, которые сейчас могут быть применены к Германии) кажется явно недостаточной, если целью является оказание помощи периферийным странам.
La coordinación dentro de la eurozona (por ejemplo, mediante el procedimiento de desequilibrio excesivo, que ahora podría aplicarse a Alemania) aparenta ser extremadamente insuficiente si el objetivo es ayudar a los países periféricos.
Более того, Соединенные Штаты должны прекратить выбрасывать так много денег на военные расходы и направить свои усилия на оказание помощи беднейшим людям мира.
Además, los Estados Unidos deben dejar de derrochar tanto dinero en gastos militares y reorientar sus actividades para remediar las necesidades de los más pobres del mundo.
Сложно и представить себе более важную для устоявшихся демократий задачу, чем оказание помощи другим странам с тем, чтобы они могли присоединиться к их кругу.
En efecto, es difícil imagina una tarea más importante para las democracias ya establecidas que ayudar a otros países a unirse a sus filas.
Прежде всего, Америке и Западу следует прекратить оказание поддержки автократам в виде прямой помощи, торговли и оружия.
Primero, Estados Unidos y Occidente deben dejar de apoyar a los autócratas con asistencia, comercio y armas.
Огромные ресурсы были вложены в отношения с Россией, но очень мало ушло на оказание помощи странам в районе, который делят ЕС и Россия - в том числе наиболее важных из этих соседей, Украине.
Ya se habían invertido enormes recursos en la relación con este país, pero muy pocos para ayudar a los vecinos compartidos con la UE, entre ellos el más importante, Ucrania.

Возможно, вы искали...