океан русский

Перевод океан по-французски

Как перевести на французский океан?

океан русский » французский

océan mer itsaso haute mer entité hydrologique eaux Mer

Океан русский » французский

Océan FK Okean Nakhodka

Примеры океан по-французски в примерах

Как перевести на французский океан?

Простые фразы

Мои глаза - океан, в котором отражаются мои мечты.
Mes yeux sont un océan dans lequel se reflètent mes rêves.
Чарльз Линдберг совершил первый перелёт в одиночку через Атлантический океан в 1927 году.
Charles Lindbergh a effectué la première traversée en solitaire de l'océan Atlantique en 1927.
Этот канал соединяет Атлантический океан с Тихим.
Ce canal relie l'Atlantique au Pacifique.
Атлантический океан отделяет Америку от Европы.
L'océan Atlantique sépare l'Amérique de l'Europe.
Есть ли у вас столик с видом на океан?
Avez-vous une table avec vue sur l'océan?
Они пересекли Атлантический океан.
Ils traversèrent l'Océan Atlantique.
Эта река впадает в Тихий океан.
Ce fleuve se jette dans l'Océan Pacifique.
Тихий океан - самый большой океан в мире.
L'Océan Pacifique est l'océan le plus vaste du monde.
Тихий океан - самый большой океан в мире.
L'Océan Pacifique est l'océan le plus vaste du monde.
Это озеро похоже на океан.
Ce lac ressemble à un océan.
Это озеро как океан.
Ce lac ressemble à un océan.
Том сидел на стене и глядел на океан.
Tom était assis sur le mur et regardait l'océan.
Я люблю океан.
J'aime l'océan.
Том любит океан.
Tom aime l'océan.

Субтитры из фильмов

Прямо поблизости с пнем, с видом на океан.
L'un des plus beaux sites de Floride.
Пригласил ее на прогулку и спихнул в Атлантический океан с утеса.
Il a été trop rapide pour elle.
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
Imaginez-vous dans l'espace, il y a des milliards d'années, et regardez cette petite planète solitaire, tournoyant à travers le vide de l'univers.
Кто-то может пострадать. Точно. Пожалуй, выброшу его в океан.
En fait,je pense que je vais la virer directement dans l'océan.
Два: Атлантический и Тихий океан.
Dans l'Atlantique ou le Pacifique.
Пускай над ними нависают брови, Как выщербленный бурями утёс Над основанием своим, что гложет Свирепый и нещадный океан.
Le front est au-dessus de lui, tel un rocher qui surplombe sa base recouverte par l'océan déchaîné.
Он пенил им бурлящий океан и вздувал рокочущие волны.
Il ratissait le fond de l'océan et agitait les vagues hurlantes.
Его послали на Тихий океан.
Ils l'ont envoyé dans le Pacifique.
И так как выхода нет, в сильный шторм она бросается в океан и плывёт.
Un jour de tempête, elle nage dans l'océan, loin, loin.
Я наполню бассейн, открою свой дом в Малибу, и ты увидишь океан.
Je ferai remplir la piscine pour vous. On ouvrira la maison du bord de mer.
Что вам больше по вкусу, вид на океан или на горы?
Vue sur l'océan ou sur la montagne?
А внизу, под ними - вода, океан.
Sous eux, l'eau, l'océan.
Выступающий в океан уродливый остов при отливе.
Cette jetée lugubre qui s'étirait au-dessus de la marée basse.
Настоящий океан начинается за пределами вашей книги, и это такие чудеса, которые я не могу описать словами.
La vraie histoire des grands fonds commence là où vous vous arrêtez, des merveilles qui défient mes talents de description.

Из журналистики

Мы остаемся оптимистами и надеемся, что и другие страны будут продолжать принимать меры, необходимые для прекращения незаконной рыбалки и сотрудничать для того, чтобы глобально регенерировать океан.
Nous demeurons optimistes que d'autres pays continueront à prendre les mesures nécessaires pour éradiquer le fléau de la pêche pirate et à travailler de concert pour régénérer la vie dans tous les océans de la planète.
Южный океан содержит крупнейшую популяцию криля в мире.
C'est dans l'océan Austral que se trouve la plus grande population de krill.
Они должны быть построены с осознанием того, что никакой забор, стена или даже океан или континент не могут на самом деле отделить нас от проблем других.
Elles doivent être dressées en gardant à l'esprit qu'aucune barrière, aucun mur, ni même aucun océan ou continent ne peut vraiment nous isoler des problèmes des autres.
НЬЮ-ЙОРК - Океан связан с атмосферой, и лишь сейчас мы начинаем понимать масштабы этой связи. Как брат с сестрой, небеса над нами и вода вокруг нас обладают многими общими чертами.
NEW YORK - L'océan et l'atmosphère sont liés par des processus que nous commençons tout juste à comprendre.
Океан играет важную роль в достижении этого баланса.
L'océan a toujours joué un rôle important dans la réalisation de cet équilibre.
И океан, и климат нуждаются в глобальных, надежных, измеряемых и реализуемых планах, которые обеспечат их защиту.
L'océan et le climat ont besoin des plans mondiaux, crédibles, mesurables et exigibles pour assurer leur protection.
Здесь пролегает важнейший международный морской транспортный маршрут, связывающий Индийский океан с Тихим. Ежедневно по нему проходят примерно 300 судов, в том числе 200 нефтяных танкеров.
C'est un itinéraire maritime international de transport primordial (qui relie l'Océan Indien à l'Océan Pacifique), par où transitent chaque jour près de 300 navires, dont 200 pétroliers.
Если таким барьером был Ла-Манш, то крепкие связи через атлантический океан выглядят невозможными.
Si la Manche a pu constituer une telle barrière, des liens durables entre les deux rives de l'Atlantique semblent peu plausibles.
В настоящее время беспокойство правительства Хатоямы должны вызывать не только воды рядом с Японией, т.к. китайский флот не просто смотрит на Тихий океан, но также направляет свои взгляды в сторону Южной Азии, Индийского океана, Ближнего Востока и Африки.
Et les eaux qui bordent le Japon ne sont seules en ligne de mire. La marine chinoise lorgne aussi du côté de l'Asie du sud, de l'Océan indien, du Moyen Orient et de l'Afrique.
Поэтому внимание мировой политики смещается с Атлантики на Тихий океан.
Ainsi, le centre de la politique mondiale est en train de se déplacer de l'Atlantique vers le Pacifique.

Возможно, вы искали...