океан русский

Перевод океан по-испански

Как перевести на испанский океан?

океан русский » испанский

océano mar mares cuerpo acuoso alta mar agua

Океан русский » испанский

Océano

Примеры океан по-испански в примерах

Как перевести на испанский океан?

Простые фразы

Мои глаза - это океан, в котором отражаются мои сны.
Mis ojos son un océano en el que se reflejan mis sueños.
Нас разделяет только Тихий океан.
Sólo estamos separados por el océano Pacífico.
Он был первым человеком, пересёкшим Тихий океан.
Él fue el primer hombre en cruzar el Pacífico.
Океан грязный.
El océano está sucio.
Эта река впадает в Тихий океан.
Ese río desemboca en el Pacífico.
Я не люблю океан.
No me gusta el océano.
Тихий океан сам по себе покрывает большую площадь, чем все континенты вместе взятые.
El océano Pacífico por sí solo cubre un área más grande que la que cubrirían todos los continentes juntos.
Ей удалось пересечь Тихий океан на своём корабле.
Ella logró atraversar el océano Pacífico con su barco.
Каравеллы Колумба пересекли Атлантический океан за 70 дней.
Las caravelas de Colón tardaron 70 días en atravesar el océano Atlántico.
Канал соединяет Атлантический океан с Тихим.
El canal une el Atlántico con el Pacífico.
Океан очень велик.
El océano es muy grande.
Знания наши - капля в море. То, что нам неведомо, - океан.
Lo que sabemos es una gota de agua; lo que ignoramos es un océano.
То, что мы знаем, - капля воды; то, чего мы не знаем, - бескрайний океан.
Lo que sabemos es una gota de agua, lo que ignoramos un inmenso océano.

Субтитры из фильмов

Мы отправляемся в океан мистики и страсти на маленькой протекающей лодке.
Estamos a punto de embarcarnos. en un océano de misticismo y pasión. con una barca pequeña y con filtraciones.
Прямо поблизости с пнем, с видом на океан.
Aquí está. Justo donde el árbol hueco está viendo hacia el océano.
Это было похоже на океан.
Era como el océano.
Пригласил ее на прогулку и спихнул в Атлантический океан с утеса.
Se la llevó de paseo a Land's End y la tiró al Océano Atlántico.
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
A ver, podría decirte por qué. El mar está tan cerca de la orilla. Podría pensar en cosas que nunca pensé.
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
Así que ahora imagínense fuera en el espacio hace billones y billones de años..mirando abajo a este solitario, atormentado pequeño planeta girando a través de un vacío mar de nada.
Точно. Пожалуй, выброшу его в океан.
De hecho, creo que lo lanzaré al océano.
Вы были очень милы, просто выбросив её в океан.
Fue muy amable conmigo. Tiró mi cámara al mar.
Да, сэр. Полагаю, вы стремитесь проделать еще больший путь, через океан.
Supongo que estará ansioso de recorrer un camino aún más largo.
Он пенил им бурлящий океан и вздувал рокочущие волны.
Llevó el océano oscuro con él y agitó las olas resonantes.
Его послали на Тихий океан.
Lo enviaron al Pacífico Sur.
Я наполню бассейн, открою свой дом в Малибу, и ты увидишь океан.
Llenaré la piscina o iremos a mi casa de Malibú y tendrás todo el océano.
А внизу, под ними - вода, океан.
Debajo de ellos, agua, el océano.
Это когда океан не штормит.
Querrá decir paz.

Из журналистики

Вместо этого, она по-прежнему сосредоточена на Северо-Восточной Азии, Тибете, Тайване и на стремлении выйти в Индийский океан, великий глобальный торговый путь двадцать первого века.
En lugar de ello, sigue centrada en el noreste de Asia, el Tíbet, Taiwán y en sus aspiraciones de entrar en el Océano Índico, esa gran vía del comercio mundial del siglo XXI.
В результате, ученые вскоре смогут отслеживать и лучше понимать экстраординарные путешествия, например черепах-лонггерхедов, которые вылупляются в Австралии и остаются там на несколько лет, прежде чем переплыть через Тихий океан в Чили, Эквадор или Перу.
Como resultado, los científicos pronto podrán rastrear y entender mejor viajes extraordinarios como los de las tortugas caguamas, que nacen en Australia, donde permanecen algunos años antes de migrar a través del Pacífico a Chile, Ecuador o Perú.
Мы остаемся оптимистами и надеемся, что и другие страны будут продолжать принимать меры, необходимые для прекращения незаконной рыбалки и сотрудничать для того, чтобы глобально регенерировать океан.
Seguimos optimistas con miras a que otros sigan adoptando las medidas necesarias para poner fin al azote de la pesca delictiva y cooperen con miras a regenerar la vida de los océanos a escala mundial.
Они плыли через Атлантический океан в Северную и Южную Америку, иногда даже в далекую Австралию, чтобы избежать страданий и стремиться к лучшей жизни для себя и своих детей.
Cruzaron el Atlántico en barco hasta Norteamérica y Sudamérica, y llegaron a lugares tan lejanos como Australia, huyendo de la miseria y buscando una vida mejor para ellos y para sus hijos.
Союзу удается объединить Австралию и Иран, Сингапур и Индию, Мадагаскар и Объединенные Арабские Эмираты и дюжину других государств, крупных и небольших - невероятных партнеров, которых сближает тот факт, что Индийский океан омывает их берега.
La Asociación logra unir a Australia e Irán, Singapur y la India, Madagascar y los Emiratos Árabes Unidos, y una docena de otros estados grandes y pequeños -improbables socios reunidos por el hecho de que el Océano Índico baña sus costas-.
Индийский океан служит как морем, разделяющим их, так и мостом, связывающим их.
El Océano Índico sirve como un mar que los separa pero también como un puente que los une.
Южный океан содержит крупнейшую популяцию криля в мире.
El océano Austral contiene la mayor población de krill del mundo.
Они должны быть построены с осознанием того, что никакой забор, стена или даже океан или континент не могут на самом деле отделить нас от проблем других.
Se deben construir sabiendo que ninguna cerca, muralla, océano ni continente puede separarnos verdaderamente de los problemas de los demás.
Эти переговоры, казалось, прошли хорошо, но становится все более очевидно, что США ведут политику по двум направлениям: переговоры, но также наращивание и перемещение военных сил США в Тихий океан, на всякий случай.
Sin embargo, está quedando cada vez más claro que EE.UU. ha optado por una política de dos vías: conversaciones, sí, pero con acumulación y reposicionamiento del poder militar estadounidense en el Pacífico, por si acaso.
Здесь пролегает важнейший международный морской транспортный маршрут, связывающий Индийский океан с Тихим. Ежедневно по нему проходят примерно 300 судов, в том числе 200 нефтяных танкеров.
Es una ruta internacional esencial para el transporte marítimo - que conecta al Océano Índico con el Océano Pacífico - y a través de la cual pasan a diario aproximadamente 300 embarcaciones, incluyéndose entre ellas 200 barcos petroleros.
Нужно немного подождать, чтобы узнать, перенесется ли восстание через Атлантический океан.
Está por ver que la rebelión cruce el Atlántico.
Одна из наших дамб, на реке Кронг, сбрасывает 5 миллионов галлонов пресной воды в атлантический океан, хотя по одну сторону реки земли засушливые, и народ прозябает в нищете.
Una de nuestras presas, la Kpong, envía diariamente 5 millones de galones de agua dulce al Atlántico, a pesar del hecho de que de un lado del río la tierra es árida y la gente está sumida en la pobreza.
Если таким барьером был Ла-Манш, то крепкие связи через атлантический океан выглядят невозможными.
Si el Canal ha sido una barrera semejante, los lazos duraderos a lo ancho del Atlántico parecen improbables.
В настоящее время беспокойство правительства Хатоямы должны вызывать не только воды рядом с Японией, т.к. китайский флот не просто смотрит на Тихий океан, но также направляет свои взгляды в сторону Южной Азии, Индийского океана, Ближнего Востока и Африки.
Y no sólo las aguas cercanas al Japón deberían preocupar a Hatoyama, pues la marina de guerra china no sólo tiene puesta la mira en el Pacífico, sino que también se orienta hacia el Asia meridional, el océano Índico, Oriente Medio y África.

Возможно, вы искали...