опустошение русский

Перевод опустошение по-французски

Как перевести на французский опустошение?

опустошение русский » французский

ravage dévastation saccage ravages désolation dépopulation destruction de la forêt

Примеры опустошение по-французски в примерах

Как перевести на французский опустошение?

Субтитры из фильмов

А вас душит сумасшедшая скука, скука и опустошение!
Tandis que vous, c'est l'ennui qui vous étouffe, l'ennui et le vide de l'âme!
Куда бы мы не посмотрели, везде было опустошение.
Tout avait été dévasté.
Его род несет ответственность за опустошение моего мира.
Sa famille a fait exploiter nos terres.
Мы делаем покупки, не выходя из дома, есть Интернет но в то же время, мы чувствуем опустошение и большую изоляцию друг от друга чем в предыдущие периоды истории человечества.
On achète de chez soi, on navigue sur le Web. mais en même temps, on se sent plus vides. et plus coupés des autres qu'à aucun autre moment de notre histoire.
Паника. Опустошение.
Panique, dévastation.
Я всегда возвращалась к Джону когда переживала разрыв сердечную травму и опустошение души.
Je retournais vers John aprés chaque rupture dévastatrice, déchirante et désespérante.
Они сеяли повсюду страх и опустошение.
Aprés leur passage, il ne restait qu'horreur et dévastation.
Горячие новости. Опустошение мозгов.
Ce désert intellectuel si branché.
После того, как в комете Галлея не обнаружили льда. Землю ожидает опустошение от неожиданного и быстрого глобального потепления.
Sans glace sur la comète de Halley, la Terre connaît les effets dévastateurs du réchauffement.
Я получил контракт на опустошение всех плевательниц в Маленькой Италии.
J'ai eu le contrat pour tout les crachoirs de Little Italy.
Я осознал, что их не было и нет, и я почувствовал ужасное опустошение.
J'ai compris qu'ils n'étaient pas là.
Такое опустошение мы не могли даже вообразить.
La dévastation était au dessus de tout ce que nous n'aurions jamais pu imaginer.
Опустошение.
Destructeur.
Такое опустошение.
Quel paysage de désolation.

Из журналистики

Так проценты от нефти в итоге ослабляют государственные институты, и подобное опустошение государства часто приводит к увеличению недовольства.
En effet, à terme, la rente du pétrole affaiblit les institutions nationales, puis l'évidement de l'état donne souvent lieu à un mécontentement accru.
Порочный круг, таким образом, замкнулся: более высокие процентные ставки, продолжающееся повышение курса валюты, дальнейшее опустошение сектора товаров на продажу и риск увеличения безработицы.
Ce cercle infernal prend aussi d'autres allures dangereuses : l'augmentation des taux d'intérêt, variation en hausse des cours d'une monnaie sur les marchés des changes, la décimation avancée du secteur des exportations, et le risque d'un chômage accru.
Но в то время, как ущерб, нанесенный окружающей среде на суше можно увидеть, опустошение, которому подверглась морская окружающая среда, является скрытым.
Mais tandis que les dommages à l'environnement terrestre sont apparents, les ravages infligés à l'environnement marin demeurent inaperçus.

Возможно, вы искали...