освоение русский

Перевод освоение по-французски

Как перевести на французский освоение?

освоение русский » французский

récupération assimilation mise en valeur

Примеры освоение по-французски в примерах

Как перевести на французский освоение?

Субтитры из фильмов

Некоторые люди, Холлис, считают, что и на Земле достаточно проблем, которые нужно решать, прежде чем тратить миллиарды долларов на освоение космоса.
Hollis, beaucoup de gens estiment qu'il y a de nombreux problèmes d'ici-bas qui sont bien plus importants que dépenser des milliards sur la conquête de l'espace.
Недостаточная секреция гормонов, отвечающих за эту функцию, влечет за собой замедленное освоение новых территорий.
Une sécrétion insuffisante d'hormones gonadotropiques par l'hypophyse est à l'origine de cette implantation retardée.
Стинкам получил проценты за освоение новых территорий.
Stinkum a eu des points grâce à de nouveaux territoires.
Если выразиться одной фразой, я сказал бы, это поиск знаний и освоение пространств.
Pour la résumer en une phrase, je dirais c'est la quête du savoir et la conquête des espaces.
Так же как путешествия, иностранные языки, вязание, жонглирование подготовка к биатлону, разведение лам и освоение дыхательной техники для игры на духовых инструментах.
Voyager, apprendre des langues, tricoter, jongler, m'entraîner pour le Biathlon, élever des lamas, maîtriser. le contrôle de la respiration pour pouvoir apprendre à jouer d'un instrument à vent.
В нашей гонке за освоение новых земель. мы превратили их в пастбища для скота, или в сельскохозяйственные угодья, или в строительные площадки.
Dans notre course à la conquête des terres nous les avons accaparés pour faire paître notre bétail pour notre agriculture, pour y construire nos maisons.
Освоение Солнечной системы началось с намного более близкого к нам объекта.
Notre compréhension du système solaire a commencé bien plus près de chez nous.
Как вы не понимаете! Приобретение новых машин, освоение новых технологий благотворно скажутся на всем поместье.
Si nous investissons dans de nouvelles machines, de nouvelles méthodes et techniques, tout le domaine doit en bénéficier.
И не. слишком истязать себя за освоение искусства потерь.
Et ne pas trop m'en vouloir d'être passée maître dans l'art de perdre.
Освоение каждого нового навыка занимает определённое время.
Tout nouveau talent prend du temps.
Выпьем за. освоение неизведанного.
Euh, à. se lancer vers l'inconnu.
Освоение космоса и Министерство Обороны больше не едят за одним столом.
L'exploration spatiale et la Défense ne mangent plus à des tables séparées.
Освоение обрывистой местности всегда проходит непросто, но жизнь в горах таит в себе и более фундаментальные проблемы.
La maîtrise du terrain escarpé est toujours difficile, mais il y a des problèmes plus fondamentaux de la vie dans les montagnes.

Из журналистики

Освоение специфичной информации, связанной с оценкой кредитоспособности и мониторингом работы займов, является таким видом деятельности, в котором, как предполагается, лучше справляется частный сектор.
Maîtriser l'information spécifique liée à l'évaluation de la solvabilité et à la surveillance de la performance des prêts est précisément ce à quoi le secteur privé est censé exceller.
Вместо того чтобы просто смотреть на проектные затраты и их освоение, акцент сдвинулся к измерению общего результата операции.
Plutôt que de se contenter d'observer les inputs et les outputs de chaque projet, il s'agit de mesurer l'impact général d'une opération.

Возможно, вы искали...