освещать русский

Перевод освещать по-французски

Как перевести на французский освещать?

освещать русский » французский

illuminer éclairer éclaircir élucider irradier allumer

Примеры освещать по-французски в примерах

Как перевести на французский освещать?

Субтитры из фильмов

Она будет освещать дорогу нашим народам, и слепить глаза римлянам.
Elle brillera à la fois pour mon peuple et le tien. et elle aveuglera les yeux de Rome!
Может я уже и не буду официальным участником, но я буду освещать каждый пройденный фут этих гонок.
Quoique n'étant plus dans la course. J'en ferai le reportage.
Да, маленький маяк будет освещать берег в десять вечера.
CHÂTELAIN : Un fanal sera allumé sur le rivage à deux heures.
Солнце будет освещать наши шаги.
Ce soleil illuminera nos pas.
Они разлетелись по всей стране освещать дебаты.
Ils couvrent tous les primaires!
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
Ils ont construit ce calendrier. pour que les rayons du Soleil entrent par une fenêtre. et atteignent une niche. uniquement en ce jour.
Неужели прошло то время, когда умственная свобода ученого, независимость его исследования могли освещать и обогащать жизнь людей?
Serait-il révolu le temps où la liberté intellectuelle du savant, l'indépendance de sa recherche étaient à même d'éclairer et d'enrichir la vie des hommes?
Драйвец, будешь освещать ПК.
Dreiwitz, vous couvrirez la C.P.
Если их язык к турбине привязать, то можно освещать небольшой городок в Нью-Гемпшире.
Bien branchées. elles alimenteraient un chef-lieu.
Позвольте мне освещать вашу дорожку.
Laissez-moi éclairer votre chemin.
Освещать ситуацию.
On couvre.
Обещаю освещать самые последние новости объективно и без тени сомнения.
Je promets de les informer sans peur ni favoritisme.
Продолжая освещать последние события после падения режима президента Кларка мы отправляемся в президентские апартаменты дома Земного Правительства.
Pour couvrir les événements qui ont causé la chute du Président Clark. nous nous rendons dans la suite présidentielle au Dôme Terrien.
Тебе надо было освещать конференцию окружных прокуроров.
Tu es censé couvrir le Congrès national des Procureurs.

Из журналистики

Китай должен показать уважение прав человека и позволить журналистам освещать события.
La Chine doit faire preuve de respect à l'égard des droits de l'homme et laisser les journalistes faire leur travail.
Поскольку все большее количество простых людей становится документалистами, онлайн газетам придется курировать их работу, чтобы освещать происходящие события на том уровне визуальной срочности, который новые читатели считают само собой разумеющимся.
Comme davantage de citoyens se font reporter, les journaux en ligne doivent réorganiser leur travail de sorte à refléter la réalité, et son une urgence visuelle, à la hauteur des attentes du public.

Возможно, вы искали...