отсутствовать русский

Перевод отсутствовать по-французски

Как перевести на французский отсутствовать?

отсутствовать русский » французский

manquer être absent être à court manquer de faire défaut absence

Примеры отсутствовать по-французски в примерах

Как перевести на французский отсутствовать?

Субтитры из фильмов

Я уверена, что смогу его убедить пока мы будем отсутствовать.
Je le persuaderai pendant notre absence.
Мисс Мьюриел будет отсутствовать еще месяц.
Mlle Muriel ne rentrera pas avant un mois.
Стоило мне один день отсутствовать, и сразу такая история случилась.
Il suffit que je m'absente un jour pour que cela arrive.
Но она же будет отсутствовать недолго, не так ли?
Elle sera absente longtemps?
Конечно! О, Боже! Как я мог отсутствовать в такое время?
Dire que j'étais absent en un tel moment!
Я собирался отсутствовать еще дольше.
J'avais prévu de rester plus longtemps.
Знаете, по правилам разрешают отсутствовать, если кто-то умирает, и это ужасно!
C'est normal tu sais, on a le droit de manquer quand quelqu'un meurt, et c'est bien dommage!
Я буду отсутствовать недолго.
Ce ne sera pas très long.
Никто не знает, как долго Кварк будет отсутствовать.
On ne sait pas combien de temps Quark sera absent.
Это двухдневный прыжок до пространства Земли, мы долго будем отсутствовать.
Il faut deux jours pour atteindre l'espace terrien. Ça va être long.
Сомневаюсь, что я буду отсутствовать долго. Совершенный нонсенс на счёт президента.
Je devrais revenir vite, ces ragots sur le président sont ridicules.
Так вот, простой и верный способ избавиться от этого. правильно. отсутствовать на работе последние несколько часов в пятницу. рано слинять. выключить автоответчик.
C'est bon, j'en ai un..tu te tires de bonne heure le vendredi, tu débranches ton répondeur, et t'es peinard tout le week-end.
Сегодня же напишу заявление, что буду временно отсутствовать.
J'ai donné mon absence temporaire pour aujourd'hui.
Нам не стоит так долго отсутствовать.
On ne devrait pas trop traîner.

Из журналистики

В итоге не только в Ираке будут отсутствовать мир и демократия, но и интересы Запада в отношении безопасности также подвергнутся дополнительным угрозам.
Non seulement il n'y aura ni paix ni démocratie en Irak, mais la sécurité de l'Occident sera encore plus menacée.
Продолжает отсутствовать доступ мигрантов к государственным услугам, что может помешать большему росту потребления, как доли ВВП.
Les difficultés d'accès aux services publics pour ces migrants pourraient freiner lourdement la consommation en part de PIB.
Одна из черт может и отсутствовать, но каждый из них сразу признает своё родство с остальными.
Il est possible qu'il n'existe aucune caractéristique commune, mais tous sont aisément identifiables en tant que membres de la même famille.
Я сильно подозреваю, что если опросить инвесторов, то кредитно-денежная политика не будет отсутствовать в списке, а окажется в его начале как объяснение низких мировых долгосрочных процентных ставок.
En fait, je soupçonne fortement que, si l'on interrogeait les investisseurs, la politique monétaire ne serait pas absente mais figurerait bel et bien en tête de liste des causes de la faiblesse des taux d'intérêt de long terme mondiaux.

Возможно, вы искали...