присутствовать русский

Перевод присутствовать по-французски

Как перевести на французский присутствовать?

присутствовать русский » французский

être présent assister prendre part participer intervenir assister (à)

Примеры присутствовать по-французски в примерах

Как перевести на французский присутствовать?

Простые фразы

Вот почему я не мог присутствовать на собрании.
C'est la raison pour laquelle je ne pouvais pas assister à la réunion.
Вот причина, по которой я не могла присутствовать на собрании.
C'est la raison pour laquelle je ne pouvais pas assister à la réunion.
Нам необязательно присутствовать на собрании.
Il ne nous est pas nécessaire d'assister à la réunion.
Вы не имеете права присутствовать на собрании.
Vous n'avez pas le droit d'assister à la réunion.
Один из вас должен присутствовать на собрании: либо ты, либо он.
L'un de vous doit assister à la réunion : soit toi, soit lui.
Мы будем присутствовать.
Nous y assisterons.
Том позвонил, чтобы сказать, что не сможет присутствовать на сегодняшнем собрании.
Tom a appelé pour dire qu'il ne pourrait pas assister à la réunion d'aujourd'hui.
Том позвонил сказать, что не сможет присутствовать на сегодняшнем собрании.
Tom a appelé pour dire qu'il ne pourrait pas assister à la réunion d'aujourd'hui.
Надеюсь там присутствовать.
J'espère y assister.
Том должен присутствовать?
Est-ce que Tom doit être présent?
Тому надо присутствовать?
Est-ce que Tom doit être présent?
Том должен присутствовать?
Tom doit-il être présent?
Тому надо присутствовать?
Tom doit-il être présent?
Том не мог присутствовать на банкете.
Tom ne pouvait pas être présent lors du banquet.

Субтитры из фильмов

Большая честь присутствовать на вашей светской вечеринке.
Honoré de partager le repas de ta libération.
Прошу тебя присутствовать на семейном совете послезавтра, во второй половине дня.
Par moi-même et je te demande donc de comparaître devant un conseil de famille. Après-demain à 2 heures de l'après-midi.
Я просил Теруо сегодня присутствовать.
J'ai demandé à Teruo d'être présent aujourd'hui.
Я только сожалею, что не смогу присутствовать на церемонии.
Mon seul regret est de rater la cérémonie.
Думаю, Пол заслужил право присутствовать.
Paul a mérité de venir.
Я позволил себе присутствовать при вашем молчании.
Voici une demie heure que nous nous taisons tous deux.
Знаете, присутствовать на месте происшествия очень важно.
Rien de tel que d'aller sur le lieu des faits.
И по королевскому указу, на нём должна присутствовать каждая подходящая девица королевства.
Et par édit Royal, toutes les jeunes filles en âge de se marier doivent y assister.
Я хотела бы, чтобы они разрешили присутствовать там и дамам.
J'aimerais qu'on y admette les dames.
Присутствовать на суде над месьё Браконье.
Assister au procès de M. Braconnier.
Не присутствовать на встрече.
Même pour une simple rencontre, tu devais y être.
Он заставил меня присутствовать.
Il m'a forcée à l'accompagner.
Ей обязательно присутствовать?
Faut-il qu'elle soit là?
Если акцонеры не могут присутствовать лично, они могут передать своё право голоса руководству фирмы, или доверенному лицу.
Si les actionnaires ne peuvent pas venir eux-mêmes, ils écrivent aux mandataires. désignant une autre personne à voter pour eux.

Из журналистики

Но парадоксально то, что в этом может присутствовать и доля забывчивости, поскольку такой взгляд маскирует тот факт, что для освобождения потребовалось поражение в войне.
Paradoxalement, cela s'accompagne d'un certain oubli, car cela tend à masquer que la libération requière une défaite militaire.
Когда лидеры НАТО встретятся на саммите в Риге в конце этого месяца, на празднике будет присутствовать призрак: опиум Афганистана.
Une ombre planera sur le prochain sommet de l'OTAN qui se tiendra à Riga à la fin du mois : celle de l'opium afghan.
Развивающиеся страны должны присутствовать при создании этой новой системы, чтобы доказать, что они будут активными ее сторонниками.
Les pouvoirs émergents doivent participer à la création de ce nouveau système afin de garantir leurs soutiens actifs.
От врачей не требуется присутствовать при суициде, и им не позволяется выдавать пациенту летальный препарат.
Les médecins ne sont pas obligés d'être présents lors du suicide et ils ne sont pas autorisés à administrer le médicament mortel.
Даже если некоторые растения будут загрязнены, то шансы того, что активные лекарственные вещества будут присутствовать в конечном продукте питания в достаточном уровне, чтобы оказать негативное влияние на здоровье человека очень малы.
Même si certaines cultures étaient contaminées, les probabilités de trouver des substances pharmaceutiques actives dans le produit alimentaire final à des niveaux suffisants pour avoir des effets nocifs sur la santé humaine sont très faibles.
Научный опыт, экономическая проницательность, политическая тонкость и юридическая и медицинская компетентность - все эти навыки должны присутствовать в наших отделах новостей, как нечто само собой разумеющееся.
La complexité scientifique, le sens de l'économie, les subtilités politiques et l'expertise médicale et légale devraient aller de soi dans les salles de rédaction.
Но представители некоторых государств не будут присутствовать на торжествах.
Très bien.
Они не могут позволить себе присутствовать на многочисленных саммитах по каждому межгосударственному вопросу.
Ils ne peuvent se permettre de participer à de nombreux sommets consacrés à chaque problème transnational.
В Пекине миллионам жителей было приказано присутствовать при вынесении и исполнении 30,000 приговоров в начале 1950-х годов. Действительно, в 1950-и и 1951-м годах около трех миллионов человек погибло от казней, пыток или самоубийств.
À Pékin, des millions d'habitants furent sommés d'assister à quelque 30 000 condamnations et exécutions au début des années 1950.
Этот взгляд отражает древнюю традицию, которая берет свое начало с Адама Смита и продолжает гордо присутствовать в сегодняшних учебниках по экономике.
Cette vision reflète une honorable tradition qui remonte à Adam Smith et se taille encore une belle place dans les manuels d'économies d'aujourd'hui.
Люди, вероятно, не станут покупать и продавать их, если рынки для них не будут ликвидными, а это означает, что на них должно присутствовать одновременно большое количество участников сделок.
On ne les achètera ni vendra probablement pas sans que leurs marchés soient en liquidités, ce qui implique qu'un grand nombre d'opérateurs en bourse doit y participer au même moment.
Трудно поверить, но НАТО пригласила посетить этот саммит своего самого жесткого критика - президента России Владимира Путина. И впервые с 2002 года он будет на нем присутствовать.
Chose incroyable, l'OTAN a convié son plus farouche détracteur, le Président russe Vladimir Poutine qui, pour la première fois depuis 2002, y assistera.
Также должны присутствовать Россия, США и, возможно, Франция и Великобритания. Но не пригласить такого соседа, как Израиль, или подконтрольный Сирии Ливан, или такого покровителя, как Иран, будет странно, а пригласить их всех, значит создать хаос.
Mais négliger un pays voisin comme Israël, un pays client de la Syrie comme le Liban et un pays protecteur comme l'Iran serait bizarre - et les inviter tous serait une invitation au chaos.
Отмечалось небольшое увеличение числа шиитов, полагающих, что в национальном законодательстве должен присутствовать сильный религиозный элемент, однако большинство по-прежнему против этого.
Si le nombre de chiites pensant qu'il devrait y avoir un élément religieux fort dans les lois nationales a augmenté, la majorité y reste opposée.

Возможно, вы искали...