очередной русский

Перевод очередной по-французски

Как перевести на французский очередной?

очередной русский » французский

suivant usuel régulier

Примеры очередной по-французски в примерах

Как перевести на французский очередной?

Простые фразы

Том потерял очередной зонтик.
Tom a perdu un parapluie de plus.

Субтитры из фильмов

Держу пари, ваш друг в очередной раз что-то задумал, Доктор Лэньон.
Je parierais que votre ami a un atout dans sa manche, Dr Lanyon.
За дверью ждет очередной болван, и я отсюда слышу искушающий хруст купюр.
Un autre crétin plein aux as est arrivé avec un sac à main.
Очередной юморист, да?
On fait l'insolent?
А теперь очередной рассказ от ночного бродяги по дну общества, беспечного завсегдатая Манхэттенских баров.
Une autre histoire de ce fouineur de la pègre qui fuit le soleil. Cet habitué insouciant des boîtes de nuit de Manhattan.
Мое впечатление о нём, очередной американский проходимец!
Ce n'est qu'un Américain maladroit.
В очередной?
Un nouveau chantage. Un autre?
Очередной счастливый день Бейли.
Une belle journée pour les Bailey.
Это всего лишь очередной маленький ручеёк.
Ce n'est qu'un ruisseau.
Это могут быть замечательные вещи, но вы не увидите их, пока не обойдёте очередной изгиб и не попадёте в будущее.
C'est peut-être merveilleux, mais tu ne le verras qu'après le tournant. dans le futur.
Очередной покойник?
On en élimine encore une?
Очередной донос.
Encore un interrogatoire.
Если он увидит тебя сейчас, устроит очередной скандал. Ты же знаешь, какой он.
Alors s'il tombe sur toi ici, il va encore se mettre en colère.
Варгас, в поисках очередной партии наркотиков?
Bien sûr, M. Vargas! Sur la trace de dealers?
Когда Я только получила Ваше письмо, Я подумала, что это очередной безумец.
Vous êtes incroyable!

Из журналистики

Что же может оправдать очередной значительный рост цен на золото, начиная с сегодняшнего дня?
A partir de là, qu'est-ce qui pourrait justifier une appréciation astronomique du cours de l'or?
На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду.
Une fois de plus, c'est à l'Union qu'il incombe de faire renaître l'espoir.
Каждый раз международное сообщество договаривается о принятии долгосрочных мер, необходимых для предотвращения очередной трагедии.
À chaque fois, la communauté internationale convenait que des mesures à long terme étaient nécessaires pour empêcher une nouvelle tragédie.
ЕРЕВАН - В очередной раз всплыла проблема бомбардировки или введения санкций против Ирана.
EREVAN - Voilà que se pose à nouveau la question de bombarder ou de sanctionner l'Iran.
Самый большой риск заключается в том, что он в очередной раз может сам себя перехитрить и переиграть.
On peut craindre qu'il ne fasse, une fois de plus, un usage abusif de la carte qu'il a entre les mains.
Скорее это очередной шаг в русле многовековой традиции Индии - управления балансом сил в регионе.
Il s'agit plus vraisemblablement d'un nouvel épisode dans une ancienne tradition indienne de gestion des équilibres régionaux.
На протяжении почти десяти последних лет японское правительство было довольно хрупким и недолговечным, и текущие дебаты по повышению налога на добавочную стоимость могут привести к очередной смене администрации.
Les gouvernements du Japon ont été fragiles et de courte durée pendant près d'une décennie et la discussion actuelle sur l'augmentation de la TVA pourrait causer un autre changement d'administration.
Да, в течение ближайших трёх-пяти лет, возможно, возникнет очередной мировой экономический спад.
Oui, au cours des trois à cinq prochaines années, il y aura probablement une autre récession mondiale.
Возвышение исламского фундаментализма стало очередной исторической проблемой, хотя данная проблема пока что значительно менее опасна, чем все предыдущие проблемы, которые США приходилось решать.
La montée du fondamentalisme islamiste pose un autre défi historique, bien plus flou que tous ceux auxquels les USA ont été confrontés jusqu'à présent.
До начала глобального финансового кризиса можно было почти не сомневаться в том, что Барросо будет назначен на очередной пятилетний срок.
Avant que la crise financière n'éclate, M. Barroso semblait presque certain d'obtenir un second mandat quinquennal.
Был ли это всего лишь очередной момент, когда политические события на Ближнем Востоке кровавым образом пересеклись с политикой ислама в Африке?
N'était-ce qu'une autre manifestation d'une convergence tachée de sang entre la politique du Moyen-Orient et la politique de l'Islam en Afrique?
Решение Китая казнить главу агентства по регулированию оборота наркотиков в очередной раз разожгло международный спор о высшей мере наказания.
La décision prise par la Chine d'exécuter le directeur de son agence nationale de régulation des médicaments a relancé le débat international sur la peine capitale.
Администрация Буша в очередной раз допускает крупный политический промах на Ближнем Востоке, активно поддерживая израильское правительство в его непризнании палестинского коалиционного правительства с участием Хамаса.
Une fois de plus, l'administration Bush commet une énorme bévue politique au Moyen-Orient en soutenant activement le refus du gouvernement israélien de reconnaître le gouvernement palestinien d'union nationale dont le Hamas fait partie.
ГАЗА СИТИ - ХАМАС, военизированное политическое движение, которое управляет Газой с 2007 года, вышел на очередной раунд борьбы с Израилем после значительного расширения его регионального статуса.
GAZA - Le statut régional du Hamas, le mouvement de résistance palestinien qui gouverne la bande de Gaza depuis 2007, est sorti nettement renforcé du dernier affrontement avec Israël.

Возможно, вы искали...