очередь русский

Перевод очередь по-французски

Как перевести на французский очередь?

очередь русский » французский

queue tour suite succession salve rafale file d’attente file série séquence rangée rang ordre

Примеры очередь по-французски в примерах

Как перевести на французский очередь?

Простые фразы

Твоя очередь.
C'est ton tour.
Теперь моя очередь.
C'est mon tour maintenant.
Твоя очередь отвечать на вопрос.
C'est à ton tour de répondre à la question.
Чья очередь?
À qui le tour?
Чья очередь?
C'est à qui le tour?
Теперь наша очередь смеяться.
C'est notre tour de rire.
Твоя очередь петь.
C'est ton tour de chanter.
Твоя очередь петь.
C'est à ton tour de chanter.
Моя очередь?
C'est mon tour?
Я пропускаю свою очередь.
Je passe mon tour.
Твоя очередь.
C'est à toi.
В следующий раз твоя очередь.
La prochaine fois c'est ton tour.
Пожалуйста, подождите, пока не подойдёт ваша очередь.
Veuillez attendre jusqu'à ce que ce soit votre tour.
Моя очередь?
Est-ce mon tour?

Субтитры из фильмов

Жених пациентки согласился отдать свою почку кому-то еще, а донор того пациента в свою очередь тоже согласился.
Le fiancé de la patiente est d'accord pour. pour donner son rein à quelqu'un d'autre, et le partenaire de ce patient a aussi consenti.
У меня очередь из 50 человек, которые умирают, как хотят увидеть его.
Il y a 50 personnes qui meurent d'envie d'y aller. Mais je vous aime bien.
Позвольте мне встать в очередь, чтобы поздравить Вас!
Je suis le dernier à vous féliciter, et vous aussi.
Становитесь в очередь!
Double ration pour tous.
Твоя очередь. Давай, твоя очередь, парень.
A toi de lancer.
Твоя очередь. Давай, твоя очередь, парень.
A toi de lancer.
Скажу тебе, что это в свою очередь анти-научно не признавать вероятной возможности чего-либо.
Il est antiscientifique de refuser la possibilité de quoi que ce soit.
Теперь твоя очередь.
À toi, papa.
Сегодня перед театром очередь с шести часов.
Depuis 6 h, on fait la queue devant le théâtre.
Люди в очередь будут выстраиваться, чтобы поглазеть на вас.
Les gens viennent de partout pour vous observer. Trahison!
Теперь твоя очередь, Джоан.
A votre tour, Joan.
Ты должна, твоя очередь.
Vous le devez, c'est votre tour.
Этих за борт - в первую очередь.
Que cela soit posté immédiatement.
Вы мне создали кучу неприятностей. Теперь моя очередь.
Si vous restez ici, je plonge.

Из журналистики

Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Это, в свою очередь, еще раз создало взаимовыгодную ситуацию, которая так важна для будущих отношений между Евросоюзом и Россией.
Cela crée, en retour, une fois de plus, une situation positive où tout le monde s'y retrouve et qui est si importante pour les relations futures entre l'UE et la Russie.
Это увеличение активов в свою очередь позволит заработать местным кредитным рынкам, таким как рынок микрофинансов.
Cette abondance d'atouts permet ensuite d'instaurer des marchés de crédit locaux, comme la micro-finance.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем.
Une guerre du souvenir peut à son tour mener à un violent conflit dans le futur.
В Европе, как и в Америке, начнется экономический спад, что в свою очередь усилит спад а Америке и приведет в действие мировую спираль экономического спада.
L'Europe rejoint l'Amérique dans la récession, amplifiant ainsi le déclin américain et déclenchant une crise mondiale.
Более информированные граждане, в свою очередь, примут больше участия в процессе принятия решений на всех уровнях.
Meilleure est l'information des citoyens, plus grande et plus riche est leur participation aux prises de décision.
Но Путину мало смысла отвечать тем же, не в последнюю очередь из-за того, что соглашение по этому вопросу открыло бы дорогу к дальнейшему сокращению ядерных вооружений.
Mais Poutine était peu enclin à rendre la pareille, ne fût-ce qu'en raison que cela aurait ouvert la voie à de nouvelles réductions d'armes nucléaires.
Это может сработать в кратковременной перспективе, но если риски дефолта государственного долга материализуются (что вполне вероятно, как показывает наше совместное с Кармен Рейнхард исследование), придётся рекапитализировать, в свою очередь, и ЕЦБ.
Cela peut fonctionner à court terme, mais si les risques de défaillance de l'emprunteur souverain se matérialisent - comme ma recherche menée avec Carmen Reinhart en suggère la probabilité - la BCE devra à son tour être modernisée.
Это различие в отношении очевидно во многих сферах жизни общества, и не в последнюю очередь это заметно в больницах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, где активно занимающиеся научной деятельностью врачи работают отдельно от менеджеров.
Cette dichotomie se retrouve de manière manifeste dans de nombreux domaines de la société, en premier lieu desquels les secteurs hospitaliers américains et britanniques, où les experts praticiens de la médecine opèrent séparément des managers.
Это послание придало особое значение исследованию недостаточно частого распознавания биполярного расстройства, что, вероятно, в свою очередь впечатлило и клинических врачей.
Les résultats de notre étude sont compatibles avec les études antérieures qui mettent en évidence de possibles problèmes liés au diagnostic des troubles maniaco-dépressifs.
Действие эффекта домино после выхода военных сил США из Сайгона в 1975г. скорее свелось к последовавшей войне между Вьетнамом и Камбоджей. Это, в свою очередь, подвигло Китай на неудачную попытку интервенции в Северный Вьетнам.
Au lieu de la tournure prévue à la suite du retrait des troupes américaines de Saigon en 1975, une guerre opposant le Vietnam au Cambodge s'ensuivit qui, à son tour, incita l'intervention infructueuse de la Chine au nord du Vietnam.
Затем она выставляется на аукцион и ее перекупают агенты, которые в свою очередь перепродают ее очередному иммигранту без водительских прав.
Elle est alors mise aux enchères et rachetée par des agents qui la revendent à un autre immigrant sans permis.
В свою очередь, спад экономической активности в остальном мире ведёт к снижению спроса на американский экспорт.
Et la baisse de l'activité économique dans le reste du monde se traduit par une moindre demande pour les produits en provenance des USA, d'où une baisse des exportations.
В результате этого многие работающие американцы сократили суммы, которые они откладывали себе на пенсию, а пенсионеры в свою очередь смогли увеличить свои расходы.
En conséquence, la plupart des actifs ont réduit la proportion de leurs revenus mis de côté pour leur retraite et les retraités ont de leur côté été en mesure de dépenser davantage.

Возможно, вы искали...