передохнуть русский

Перевод передохнуть по-французски

Как перевести на французский передохнуть?

передохнуть русский » французский

reprendre haleine faire une petite halte

Примеры передохнуть по-французски в примерах

Как перевести на французский передохнуть?

Простые фразы

Можно мне немного передохнуть?
Puis-je me reposer un peu?
Хочешь передохнуть?
Veux-tu te reposer?
Я хотел бы немного передохнуть.
J'aimerais me reposer un instant.
Дайте нам передохнуть!
Accordez-nous une pause!
Дай нам передохнуть!
Accorde-nous une pause!
Дай мне немного передохнуть.
Laisse-moi prendre une petite pause.
Им нужно передохнуть.
Ils ont besoin de se reposer un moment.

Субтитры из фильмов

Простите. Остановился передохнуть.
Excusez-moi de m'être arrêté.
Дадим лошади передохнуть.
Faisons reposer le cheval.
Тебе надо передохнуть, Бронко.
Bronco, je reprends.
Думаю, нам всем надо передохнуть. Так невозможно работать.
J'avais dit que ça ne marcherait pas.
Дай нам передохнуть!
Fiche-nous la paix!
Мы так много работаем, что иногда можем позволить себе передохнуть.
On a beaucoup travaillé et on se repose. Sans travail on ne mange pas.
Госпожа сказала, что у неё случился тепловой удар. и что она одна зашла к цветочнику, чтобы минутку передохнуть.
Madame a dit qu'elle avait eu un coup de chaleur. et qu'elle s'était rendue seule chez le maître d'art floral pour s'y reposer un instant.
Мы можем у вас немного передохнуть?
Peut-on s'asseoir un peu?
Мне надо слегка передохнуть. Дай мне отдышаться.
J'ai le souffle coupé.
Дай мне передохнуть!
Bon, ça suffit maintenant.
Тебе лучше подняться и немного передохнуть.
Tu ferais mieux de remonter te reposer.
Даже передохнуть некогда.
Pas le temps de reprendre mon souffle.
Это замечательный город, должно быть. Старые деревянные дома, где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами.
Ces vieilles maisons de bois ces rues sordides, ces tripots mal-fâmés, ces trombones délirants.
Можете передохнуть, пока мы здесь не разберёмся.
Vous feriez bien de vous reposer pendant que nous réglons ça.

Возможно, вы искали...